Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 5:14 - Slovenski standardni prevod

14 Njihovi pastirji so zbežali in to sporočili po mestu in podeželju. Ljudje so prišli gledat, kaj se je zgodilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

14 Pastirji, ki so pasli čredo, so pobegnili s prizorišča. Povsod po mestu in okoliških vaseh so pripovedovali o tem in ljudje so prišli pogledat, kaj se je zgodilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

14 Prestrašeni so pastirji odhiteli v mesto in vsepovsod pripovedovali, kaj se je zgodilo. Mnogo ljudi se je zbralo ob jezeru, da bi se sami prepričali o tem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

14 Kí so pa pasli te svinjé, bêžali so ino so nazvêstili v mêstaj i v vesnicaj. I vö so šli glédat, ka se je zgôdilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 Njihovi pastirji so zbežali in novico razglasili po mestu in po naseljih in ljudje so prišli gledat, kaj se je zgodilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 In njih pastirji pobegnejo in oznanijo to v mestu in po deželi. In prebivalci gredo pogledat, kaj bi bilo to, kar se je zgodilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 5:14
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Svetega ne dajajte psom, in svojih biserov ne mečite svinjam, da jih ne pomendrajo z nogami in se nato obrnejo ter vas raztrgajo.«


Pastirji pa so zbežali, odšli v mesto in sporočili vse, tudi o obsedencih.


Dovolil jim je. In nečisti duhovi so šli ven in obsedli svinje. Čreda, okrog dva tisoč svinj, je planila po pobočju v jezero in utonila v njem.


Ko so prišli k Jezusu in videli tega, ki je bil prej obseden z legijo, kako sedi oblečen in je pri zdravi pameti, so se ustrašili.


Ko so pastirji videli, kaj se je zgodilo, so zbežali in to sporočili v mesto in po vaseh.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ