Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 16:1 - Slovenski standardni prevod

1 Ko je minila sobota, so Marija Magdalena, Marija, Jakobova mati, in Salóma kupile dišav, da bi ga šle mazilit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

1 V soboto zvečer se je končal obvezni počitek. Takrat so Marija iz Magdále, Marija, Jakobova mati, in Salóma nakupile različna aromatična olja. V skladu s pogrebnimi običaji je bilo namreč treba truplo umrlega še namazati z njimi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

1 Ko je minila sobota, so Marija iz Magdale, Saloma in Marija, Jakobova mati kupile olja in mazil, da bi balzamirale umrlega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

1 I gda bi minôla sobotta, Mária Magdalêna, i Mária Mati Jakuba i Šalome, küpile so záčimbo, da bi ga pridôče namazale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Ko je minila sobota, so Marija Magdalena in Marija, mati Jakobova, in Saloma kupile dišav, da bi ga šle mazilit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In ko mine sobota, nakupijo Marija Magdalena in Marija, mati Jakobova, in Salome dišav, da bi prišle in ga pomazilile.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 16:1
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nato so se vrnile ter pripravile dišave in miro. V soboto pa so po zapovedi počivale.


Bilo je tudi nekaj žená, ki so gledale od daleč; med njimi Marija Magdalena, Marija, mati Jakoba mlajšega in Jozéja, ter Salóma,


Ker je bil dan pripravljanja in zato, da telesa čez soboto ne bi ostala na križu (kajti tisto soboto je bil velik praznik), so Judje prosili Pilata, naj bi jim strli noge in jih sneli.


Poleg Jezusovega križa pa so stale njegova mati in sestra njegove matere, Marija Klopájeva in Marija Magdalena.


Stopile so ven in zbežale od groba. Trepetale so in bile vse iz sebe. In nikomur niso nič povedale, kajti bale so se.


Marija Magdalena in Marija, Jozéjeva mati, pa sta opazovali, kam ga je položil.


Kar je mogla, je storila: vnaprej mi je pomazilila telo za pogreb.


Ko je bil v Betaniji, v hiši Simona Gobavca, in je sedèl pri mizi, je prišla žena z alabastrno posodico dragocenega dišavnega olja iz pristne narde. Strla je posodico in ga izlila na njegovo glavo.


Pokopali so ga v grobu, ki si ga je izsekal v Davidovem mestu. Položili so ga na ležišče, ki so ga napolnili z dišavami in z vsakovrstnimi mazili, pripravljenimi v skladu z dišavarsko umetnostjo. V slovo so mu zakurili tudi velikanski kres.


Bil je dan pripravljanja in bližala se je sobota.


Že se je zvečerilo. Ker je bil dan pripravljanja, to je dan pred soboto,


Potem je zapovedal svojim služabnikom zdravnikom, naj njegovega očeta balzamirajo. In zdravniki so balzamirali Izraela.


Prvi dan tedna so šle h grobu navsezgodaj, ko je sonce vzšlo.


Prvi dan tedna so šle žene navsezgodaj h grobu. S seboj so nesle dišave, ki so jih pripravile.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ