Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 14:23 - Slovenski standardni prevod

23 Nato je vzel kelih, se zahvalil, jim ga dal in vsi so pili iz njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

23 Potem je vzel kozarec vina, se zanj zahvalil Bogu in ga dal učencem. Vsi so pili iz njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

23 Potem je vzel kelih z vinom, se zahvalil Bogu in ga dal učencem. Vsi so pili iz njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

23 I vzéo je pehár, i blagoslovivši dáo ga je njim; i pili so ž njega vsi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 In vzel je kelih, se zahvalil in jim ga dal in so vsi iz njega pili,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 In vzame kelih, se zahvali in jim da; in vsi so pili iz njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 14:23
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Medtem ko so jedli, je vzel kruh, blagoslovil, ga razlomil, jim ga dal in rekel: »Vzemite, to je moje telo.«


Nato je vzel kelih, se zahvalil, jim ga dal in rekel: »Pijte iz njega vsi.


Mar blagoslovljeni kelih, ki ga blagoslavljamo, ni udeležba pri Kristusovi krvi? Mar kruh, ki ga lomimo, ni udeležba pri Kristusovem telesu?


Kdor upošteva dneve, naj jih upošteva za Gospoda. Pa tudi kdor jé, jé za Gospoda, saj je zato hvaležen Bogu. Tudi kdor ne jé, se zdrži jedi za Gospoda in je prav tako hvaležen Bogu.


In vzel je kelih, se zahvalil in rekel: »Vzemite to in si razdelite med seboj,


In rekel jim je: »To je moja kri zaveze, ki se preliva za mnoge.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ