Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 12:43 - Slovenski standardni prevod

43 Tedaj je poklical k sebi svoje učence in jim rekel: »Resnično, povem vam: Ta uboga vdova je vrgla več kot vsi, ki so metali v zakladnico.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

43 Jezus je poklical svoje učence in jim rekel: »Zagotavljam vam, da je ta revna vdova dala več kakor vsi bogataši.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

43 Jezus je poklical k sebi učence in jim dejal: “Ta uboga vdova je dala več kot vsi drugi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

43 I prizvajôči vučeníke svoje erčé njim: zaistino velim vám, kâ je eta sirôta vdovica od vsê, kí so metali, več vrgla vu ladico.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

43 In poklical je svoje učence ter jim rekel: »Resnično, povem vam: Ta uboga vdova je vrgla več ko vsi, kateri so metali v zakladnico.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

43 In pokliče učence svoje in jim reče: Resnično vam pravim, da je ta vdova uboga vrgla več nego vsi, ki mečejo v zakladnico:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 12:43
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kljub veliki preizkušnji v stiski je njihovo prekipevajoče veselje in njihovo skrajno uboštvo preraslo v bogastvo njihove radodarnosti.


Sklenili so, naj vsak izmed učencev po svojih močeh pošlje pomoč bratom, ki prebivajo v Judeji.


Kdor ima namreč dobro voljo, je dobrodošel s tistim, kar ima, ne glede na to, česar nima.


Kdor dá piti samo kozarec hladne vode enemu izmed teh malih, ker je ta imenovan učenec, resnično, povem vam, ne bo izgubil svojega plačila.«


Prišla je tudi neka uboga vdova in je vrgla dva novčiča, to je en kvadrant.


Vsi so namreč vrgli od svojega preobilja, ta pa je dala od svojega uboštva vse, kar je imela, vse, kar potrebuje za življenje.«


Te besede je spregovoril pri zakladnici, ko je učil v templju. In nihče ga ni prijel, ker še ni prišla njegova ura.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ