Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 2:16 - Slovenski standardni prevod

16 Hitro so odšli tja in našli Marijo, Jožefa in dete, položeno v jasli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

16 Brž so odšli in kmalu našli Marijo in Jožefa ter dojenčka, položenega v jasli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

16 Takoj so se odpravili na pot in našli so Marijo in Jožefa in otroka, ki je ležal v jaslih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

16 I šli so gerdno, i najšli so Mário, i Jožefa i tó dête, položeno vu jaslaj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

16 In pohiteli so, prišli tja in našli Marijo, Jožefa in dete, v jasli položeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

16 In pridejo jadrno in najdejo Marijo in Jožefa in dete, da leži v jaslih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 2:16
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vse, kar išče tvoja roka, da bi naredila, naredi z vso močjo: ne dela ne preudarjanja ne spoznanja ne modrosti namreč ni v podzemlju, kamor greš.


Tiste dni je Marija vstala in se v naglici odpravila v gričevje, v mesto na Judovem.


Učenca, ki sta bila poslana, sta odšla in našla, kakor jima je povedal.


To vam bo v znamenje: našli boste dete, povito in položeno v jasli.«


Ko so angeli šli od njih v nebo, so pastirji govorili drug drugemu: »Pojdimo torej v Betlehem in poglejmo to, kar se je zgodilo in kar nam je sporočil Gospod!«


Ko so to videli, so povedali o besedi, ki jim je bila rečena o tem otroku.


In rodila je sina, prvorojenca, ga povila in položila v jasli, ker v prenočišču zanju ni bilo prostora.


Odšla sta in našla, kakor jima je rekel, in sta pripravila pashalno jagnje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ