Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 9:6 - Slovenski standardni prevod

6 Ko je to izgovoril, je pljunil na tla in s slino naredil blato. Pomazal mu je z blatom oči

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Pljunil je na zemljo, zmešal je blato in z njim namazal slepcu oči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Eta govoréči plüno je na zemlo, napravo je blato z sline, i namazao je z têm blatom očí toga slêpoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Ko je bil to izgovoril, je pljunil na tla, s slino naredil blata, mu pomazal z blatom oči

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Rekši to, pljune na zemljo in napravi blato iz sline in pomaže z blatom slepcu oči

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 KAdar je on letu bil isguvoril, je na tla plunil, inu je enu blatu ſturil is ſlin, inu je ſtém blatom pomasal tiga Slépza ozhy,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 9:6
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj bodo spregledale oči slepih, gluhim se bodo odprla ušesa.


Vzel ga je k sebi, stran od množice, mu položil prste v ušesa, pljunil in se dotaknil njegovega jezika.


Prijel je slepega za roko in ga povedel iz vasi. Nato mu je s slino omočil oči, položil nanj roke in ga vprašal: »Vidiš kaj?«


On pa je dejal: »Tisti človek, ki se imenuje Jezus, je naredil blato, mi z njim pomazal oči in mi rekel: ›Pojdi v Síloo in se umij.‹ Šel sem tja, se umil in spregledal.«


Svetujem ti, da kupiš od mene zlata, v ognju prečiščenega, tako da obogatiš, in belih oblačil, da se pokriješ in se ne pokaže sramota tvoje golote, ter mazila, da si natreš oči in spregledaš.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ