Sv. Janez 6:27 - Slovenski standardni prevod27 Ne delajte za jed, ki mine, temveč za jed, ki ostane za večno življenje in vam jo bo dal Sin človekov; nanj je namreč vtisnil pečat Oče, Bog.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza27 Ne delajte toliko za minljive stvari, kot je hrana! Nasprotno! Delajte za hrano, ki vam prinaša večno življenje. Samo Sin človekov vam jo lahko da. Bog, Oče, ga je namreč za to poslal.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)27 Delajte, nej za jêstvino, štera prêde; nego za jêstvino, štera ostáne na žítek vekivečni, štero vám dá Sin človeči. Ár tô je zapečato Oča, ki je Bôg. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja27 Ne delajte za jed, ki mine, temveč za jed, ki ostane za večno življenje in ki vam jo bo dal Sin človekov; njega je namreč s svojim pečatom zaznamoval Oče, Bog.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod27 Trudite se ne za jed, ki mine, ampak za jed, ki ostane v večno življenje, ki vam jo dá Sin človekov: zakaj njega je potrdil Oče, Bog. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158427 Delajte, nikar po tej ſhpishi, katera konez vsame, temuzh po tej, katera oſtane, v'ta vezhni leben, katero vam bo dal Syn tiga Zhlovéka. Sakaj tigaiſtiga je Bug Ozha sasnaminjoval. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |