Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 4:8 - Slovenski standardni prevod

8 Njegovi učenci so namreč odšli v mesto, da bi nakupili hrano.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

8 Njegovi učenci so namreč odšli v mesto, da bi nakupili hrane.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Ár so njegovi vučenícke odíšli vu mesto, kâ bi kâ hráne küpili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Njegovi učenci so bili namreč odšli v mesto kupovat živeža.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Učenci njegovi so namreč odšli v mesto, da kupijo živeža.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Sakaj njegovi Iogri ſo bily v'Méſtu ſhli, de bi jéſti kupili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 4:8
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dejal jim je: »Dajte jim vi jesti!« Oni pa so rekli: »Nimamo več kot pet hlebov in dve ribi, razen če gremo in kupimo hrano za vse to ljudstvo.«


Na svatbo so bili povabljeni tudi Jezus in njegovi učenci.


Medtem so prišli njegovi učenci in se čudili, da je govoril z žensko, vendar mu nobeden ni rekel: »Kaj bi rad od nje?« ali »Zakaj govoriš z njo?«


Veliko Samarijanov iz tistega mesta je začelo verovati vanj zaradi ženinih besed: »Vse mi je povedal, kar sem storila.«


Prišel je torej v samarijsko mesto, imenovano Sihár, blizu posesti, ki jo je Jakob dal svojemu sinu Jožefu.


Tedaj je prišla neka žena iz Samarije, da bi zajela vode. Jezus ji je rekel: »Daj mi piti!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ