Sv. Janez 21:7 - Slovenski standardni prevod7 Tisti učenec, ki ga je Jezus ljubil, je rekel Petru: »Gospod je.« Ko je Simon Peter slišal, da je Gospod, si je opasal vrhnje oblačilo, ker je bil gol, in se vrgel v jezero. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza7 Zdaj je rekel učenec, ki ga je Jezus ljubil, Petru: “To je Gospod!” Komaj je Simon Peter to slišal, se je oblekel (med delom je bil namreč nag), skočil je v vodo in plaval k bregu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)7 Velí záto on vučeník, šteroga je lübo Jezuš, Petri: Gospôd je. Šimon Peter záto slíšavši, kâ je Gospôd, srakico na sébe pripáše, (ár je nági bio) i vrže se vu môrje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja7 Oni učenec, ki ga je Jezus ljubil, je torej Petru rekel: »Gospod je!« Ko je Simon Peter slišal, da je Gospod, si je opasal haljo, bil jo je namreč slekel, in se vrgel v morje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod7 Tedaj reče tisti učenec, ki ga je Jezus ljubil, Petru: Gospod je! Simon Peter torej, ko zasliši, da je Gospod, si opaše vrhnjo haljo (bil je namreč nag) in se spusti v morje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15847 Tedaj je rekàl ta Iogar, kateriga je Iesus lubil, h'Petru: Tu je GOSPVD. Kadar je Simon Petrus saſliſhal, de je GOSPVD bil, je on ſvojo Robazho okuli ſebe opaſsal, sakaj on je bil nag, inu ſe je vèrgal v'Morje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |