Sv. Janez 21:17 - Slovenski standardni prevod17 Tretjič mu je rekel: »Simon, Janezov sin, ali me imaš rad?« Peter se je užalostil, ker mu je tretjič rekel: »Ali me imaš rad?« in mu je rekel: »Gospod, ti vse veš, ti veš, da te imam rad.« Jezus mu je rekel: »Hrani moje ovce! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza17 Še tretjič je Jezus vprašal: “Simon, Janezov sin, ali me zares ljubiš?” Zdaj je Peter postal žalosten, kajti izgledalo je, kot da mu Jezus ne verjame, ker ga je že tretjič vprašal: Ali me ljubiš. Zato mu je odgovoril: “Gospod, ti vse veš. Tudi to veš, kako zelo te ljubim!” Jezus je na to odgovoril: “Pasi moje ovce! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)17 Velí njemi tretíč: Šimon, Jonašov sin, lübiš me? Rasdréselo se je Peter, kâ njemi je tretíč velo: lübiš me; i velí njemi: Gospodne, ti vsa znáš, tí vêš, kâ te lübim. Velí njemi Jezuš: pási ovcé moje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja17 V tretje mu reče: »Simon, Janezov sin, ali me ljubiš?« Peter se užalosti, ker mu je v tretje rekel: »Ali me ljubiš?« in mu odgovori: »Gospod, ti vse veš; ti veš, da te ljubim.« Reče mu: »Pasi moje ovce!« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod17 Reče mu v tretje: Simon Jonov, ali me ljubiš? Peter se razžalosti, ker mu je tretjič rekel: Ali me ljubiš? in mu reče: Gospod, ti vse veš; ti znaš, da te ljubim. Veli mu Jezus: Pasi moje ovčice. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158417 On je tretyzh djal k'njemu: Simon Ioanna, jeli mene lubiſh? Petrus je shaloſten poſtal, de je on tretyzh k'njemu djal, je li lubiſh mene, inu je djal k'njemu: GOSPVD, ti vſe rizhy vejſh, ti vejſh, de jeſt tebe lubim. Iesus je rekàl k'njemu: Paſsi moje Ouce. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |