Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 19:20 - Slovenski standardni prevod

20 Ta napis je bralo veliko Judov, ker je bil kraj, kjer so križali Jezusa, blizu mesta, in je bilo napisano po hebrejsko, po latinsko in po grško.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Kraj, kjer je bil Jezus križan, je bil blizu mesta. Mnogi Judje so brali ta napis, ki je bil v hebrejskem, latinskem in grškem jeziku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Ete tituluš so záto vnôgi Židovje čteli, kâ je blüzi k váraši bilô to mesto, gde so Jezuša ráspili. I bio je písani Židovski, Grčki, Deački.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Ta napis je bralo mnogo Judov; kajti kraj, kjer so Jezusa križali, je bil blizu mesta, in je bilo napisano po hebrejsko, latinsko in grško.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Ta napis je torej bralo mnogo Judov, ker je bil kraj, kjer so Jezusa razpeli, blizu mesta; in bilo je pisano hebrejski, grški, latinski.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Letu piſmu je veliku Iudou bralu: Sakaj tu mejſtu, ker je Iesus bil krishan, je blisi pèr Méſti bilu. Inu je bilu piſsanu, Iudouſki, Gèrzhki, inu Latinſki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 19:20
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nad njim je bil tudi napis: »Ta je judovski kralj.«


Ko je Pilat slišal te besede, je dal Jezusa pripeljati ven. Sédel je na sodni stol na kraju, ki se imenuje Litóstrotos, po hebrejsko Gabatá.


Ker je bil grob blizu, sta zaradi judovskega dneva pripravljanja Jezusa položila tja.


V Jeruzalemu je pri Ovčjih vratih kopel, ki se po hebrejsko imenuje Betésda in ima pet pokritih stebrišč.


Ko so ga ravno hoteli odpeljati v vojašnico, je Pavel vprašal poveljnika: »Ali ti smem nekaj reči?« »Kaj? Grško znaš?« je vprašal poveljnik.


Ko mu je poveljnik dovolil, se je Pavel na stopnicah ustavil in dal z roko znamenje ljudem. Zavladala je velika tišina in Pavel je spregovoril po hebrejsko:


Ko so slišali, da govori po hebrejsko, so še bolj potihnili. Nato je nadaljeval:


Vsi smo popadali na tla in zaslišal sem glas, ki mi je v hebrejskem jeziku govoril: ›Savel, Savel, zakaj me preganjaš? Težkó ti je, da se upiraš ostnu.‹


Zato je tudi Jezus trpel zunaj vrat, da bi ljudstvo posvetil s svojo krvjo.


In zbral jih je na kraju, ki se po hebrejsko imenuje Harmagedón.


Za kralja nad sabo so imele angela brezna: po hebrejsko mu je ime Ábadon, po grško pa Apolíon.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ