Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 18:25 - Slovenski standardni prevod

25 Simon Peter pa je stal in se grel. Rekli so mu: »Mar nisi tudi ti izmed njegovih učencev?« Tajil je in rekel: »Nisem.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

25 Peter je še vedno stal pri ognju in se grel. Tedaj so ga vprašali: “Ali nisi tudi ti izmed njegovih učencev?” “Jaz? Ne, nisem,” je odločno zanikal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 Stáo je pa Šimon Peter i segrêvao se je. Erkli so njemi záto: nej si i tí z vučeníkov njegovi? On je pa tajio i erkao je: nej sem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Simon Peter pa je stal in se grel. Rekli so mu: »Ali nisi tudi ti izmed njegovih učencev?« On je utajil in rekel: »Nisem.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 Simon Peter pa stoji pri ognju in se greje. Reko mu torej: Ali nisi tudi ti izmed učencev njegovih? On zataji in reče: Nisem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

25 Simon Petrus pak je ſtal, inu ſe je gril. Tedaj ſo ony k'njemu djali: Néſi li ti njegovih Iogru eden? On je tayl, inu je djal: Ieſt néſim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 18:25
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sara pa je tajila in rekla: »Nisem se zasmejala.« Bala se je namreč. »Pač,« je rekel, »zares si se zasmejala.«


Strah pred človekom nastavlja zanko, kdor pa zaupa v Gospoda, bo obvarovan.


Peter pa je sedèl zunaj na dvorišču. Neka dekla je stopila k njemu in rekla: »Tudi ti si bil z Jezusom Galilejcem.«


Ko je bil Peter spodaj na dvorišču, je prišla ena izmed dekel vélikega duhovnika.


Sredi dvorišča so zakurili ogenj, in ko so sedli skupaj, je Peter sédel mednje.


Ko ga je videla neka dekla, da sedi pri ognju, je uprla vanj oči in rekla: »Tudi ta je bil z njim.«


On pa je tajil in dejal: »Ne poznam ga, žena.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ