Sv. Janez 11:44 - Slovenski standardni prevod44 In umrli je prišel ven. Noge in roke je imel povezane s povoji in njegov obraz je bil ovit s prtom. Jezus jim je rekel: »Razvežite ga in pustite, naj gre!« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza44 In Lazar je prišel – roke in noge so bile zavite z mrtvaškimi povoji in tudi glava je bila ovita s prtom. “Odvijte mu povoje,” je rekel Jezus “in pustite ga, naj odide!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)44 I vö je šô te mrtvi zvézane nogé i roké majôči z povijalom, i obráz njegov jc zbrisáčov obdáni bio. Velí njim Jezuš: odvéžte ga i püstite ga, najide. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja44 In umrli je prišel ven, na nogah in rokah povezan s povoji, in njegov obraz je bil ovit s prtom. Jezus jim reče: »Razvežite ga in pustite, naj hodi.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod44 In mrtvec izide, povezan na nogah in rokah s povoji, in njegov obraz je bil obvezan s prtom. Veli jim Jezus: Razvežite ga in pustite, naj odide. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158444 Inu ta mèrtvi je vunkaj priſhàl, svesan s'pogrebnimi rutami, na nogah inu na rokah, inu njegou obras je bil s'eno antvelo obvit. Iesus je rekàl k'nym: Resveshite ga, inu puſtite ga pojti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |