Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 11:34 - Slovenski standardni prevod

34 In dejal je: »Kam ste ga položili?« Rekli so mu: »Gospod, pridi in poglej!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

34 “Kje pa ste ga pokopali?” jih je vprašal. Odgovorili so: “Pridi in poglej!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

34 I erčé: gde ste ga položili? Velijo njemi: Gospodne, hodi i pogledni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

34 ter je rekel: »Kam ste ga položili?« Rečejo mu: »Gospod, pridi in poglej!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

34 in reče: Kam ste ga položili? Reko mu: Pridi in poglej!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

34 inu je djal: Kej ſte ga polushili? Ony ſo rekli k'njemu: GOSPVD, pridi inu pogledaj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 11:34
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ni ga tukaj. Obujen je bil, kakor je rekel! Stopíta sèm in poglejta kraj, kamor so ga položili.


Marija Magdalena in Marija, Jozéjeva mati, pa sta opazovali, kam ga je položil.


On pa jim je rekel: »Ne čudite se! Jezusa iščete, Nazarečana, križanega. Bil je obujen. Ni ga tukaj. Poglejte kraj, kamor so ga položili.


Rekel jima je: »Pridita in bosta videla.« Šla sta torej in videla, kje stanuje, ter ostala pri njem tisti dan. Bilo je okrog desete ure.


Ko je Jezus videl, da joka in da jokajo tudi Judje, ki so prišli z njo, je bil v duhu pretresen in se je vznemiril.


Tedaj je stekla in prišla k Simonu Petru in k drugemu učencu, ki ga je imel Jezus rad, ter jima rekla: »Gospoda so vzeli iz groba in ne vemo, kam so ga položili.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ