Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 11:28 - Slovenski standardni prevod

28 In ko je to rekla, je odšla in poklicala Marijo, svojo sestro. Skrivaj ji je dejala: »Učitelj je tukaj in te kliče.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

28 Potem ga je zapustila, odšla k Mariji ter jo poklicala vstran in ji rekla: “Jezus je tukaj in te želi videti!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

28 I, gda bí eta erkla, odíšla je i zvála je Mário sestro svojo skrívoma erkôča: Vučitel je tü i zové te.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

28 Po teh besedah je odšla in na tihem poklicala svojo sestro Marijo in rekla: »Učenik je tukaj in te kliče.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

28 In rekši to, odide in pokliče skrivaj Marijo, sestro svojo, rekoč: Učenik je tu in te kliče.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

28 INu kadar je ona letu bila isrekla, je ſhla tjakaj, inu je ſvojo Seſtro Mario ſkriuſhi poklizala, inu je djala: Mojſter je tukaj, inu te klizhe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 11:28
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tisti dan, govori Gospod nad vojskami, boste vabili vsak svojega tovariša pod trto in pod smokvo.«


Dejal jim je: »Pojdite v mesto k temu in temu in mu recite: ›Učitelj pravi: Moj čas je blizu, pri tebi bom obhajal pasho s svojimi učenci.‹«


Jezus je obstal in rekel: »Pokličite ga!« Poklicali so slepega in mu rekli: »Le pogum, vstani, kliče te!«


in tam, kjer bo vstopil, recita hišnemu gospodarju: ›Učitelj pravi: Kje je moj prostor, kjer bi jedel pashalno jagnje s svojimi učenci?‹


in recita hišnemu gospodarju: ›Učitelj ti pravi: Kje je prostor, kjer bi jedel pashalno jagnje s svojimi učenci?‹


Ta je najprej našel svojega brata Simona in mu je rekel: »Našli smo Mesija« (kar v prevodu pomeni Maziljenec).


Našel je Natánaela in mu rekel: »Našli smo njega, o katerem so pisali Mojzes v postavi in preroki: Jezusa, Jožefovega sina iz Nazareta.«


Njemu vratar odpre in ovce poslušajo njegov glas in svoje ovce kliče po imenu in jih vodi ven.


Ko je Marta slišala, da prihaja Jezus, mu je šla naproti; Marija pa je sedela doma.


Ko je ta to slišala, je hitro vstala in mu šla naproti.


Jezus še ni prišel v vas; še vedno je bil na kraju, kjer mu je prišla naproti Marta.


Vi me kličete ›Učitelj‹ in ›Gospod‹. In prav govorite, saj to sem.


Jezus ji je dejal: »Marija!« Ona se je obrnila in po hebrejsko rekla: »Rabuní« (kar pomeni Učitelj).


Tisti učenec, ki ga je Jezus ljubil, je rekel Petru: »Gospod je.« Ko je Simon Peter slišal, da je Gospod, si je opasal vrhnje oblačilo, ker je bil gol, in se vrgel v jezero.


Zato tolažíte drug drugega in drug drugega izgrajujte, kakor to že delate.


Zato zravnajte onemogle roke in klecava kolena


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ