Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 11:20 - Slovenski standardni prevod

20 Ko je Marta slišala, da prihaja Jezus, mu je šla naproti; Marija pa je sedela doma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Ko je Marta slišala, da je Jezus na poti k njima, mu je tekla nasproti. Marija pa je ostala doma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Záto Márta, kak je začüla, kâ Jezuš ide, pred njega je bêžala: Mária je pa vu hiži sédêla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Ko je torej Marta slišala, da prihaja Jezus, mu je šla naproti, Marija pa je sedela doma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Ko torej zasliši Marta, da prihaja Jezus, mu gre naproti; a Marija je doma sedela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Kadar je pak Marta ſliſhala, de je Iesus priſhàl, je ona pruti njemu ſhla: Maria pak je doma ſedezh oſtala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 11:20
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Takrat bo nebeško kraljestvo podobno desetim devicam, ki so vzele svoje svetilke in šle ženinu naproti.


Opolnoči pa je nastalo vpitje: ›Glejte, ženin! Pojdite mu naproti!‹


Jezus še ni prišel v vas; še vedno je bil na kraju, kjer mu je prišla naproti Marta.


Peter je hotel vstopiti, tedaj pa mu je Kornelij prišel naproti in padel pred njim na kolena.


Tamkajšnji bratje so slišali o nas, zato so nam prišli naproti do Apijevega trga in do Treh Tavern. Ko jih je Pavel zagledal, se je zahvalil Bogu in zrastel mu je pogum.


Potem pa bomo mi, ki živimo in bomo ostali, skupaj z njimi odneseni na oblakih v zrak, naproti Gospodu: tako bomo zmeraj z Gospodom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ