Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 1:32 - Slovenski standardni prevod

32 In Janez je izpričal: »Videl sem Duha, ki se je spuščal z neba kakor golob in ostal nad njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

32 Še naprej je poročal Janez: “Videl sem Božjega Duha, ki se je kakor golob spustil z neba in ostal pri njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

32 I svedočo je Ivan govoréči: vido sem Dühá doli idôčega, liki golôba z nébe, i ostano je na njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

32 In Janez je pričeval: »Videl sem Duha, ki je prihajal kakor golob z neba in ostal na njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

32 In pričuje Janez, rekoč: Videl sem Duha, da prihaja ko golob z neba, in je ostal na njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

32 Inu Ioannes je prizhoval inu djal: Ieſt ſim vidil, de je Duh doli ſhàl, kakòr en Golob, od Neba, inu je na njemu oſtal,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 1:32
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Na njem bo počival Gospodov duh: duh modrosti in razumnosti, duh svéta in moči, duh spoznanja in strahu Gospodovega.


Po krstu je Jezus takoj stopil iz vode, in glej, odprla so se mu nebesa. Videl je Božjega Duha, ki se je spuščal kakor golob in prihajal nadenj.


Brž ko je stopil iz vode, je zagledal nebesa, ki se razpirajo, in Duha, ki se je spuščal nadenj kakor golob.


Sveti Duh je prišel nadenj v telesni podobi kakor golob in zaslišal se je glas iz neba: »Ti si moj ljubljeni Sin, nad teboj imam veselje.«


In jaz ga nisem poznal, vendar sem zato prišel in krščujem v vodi, da se on razodene Izraelu.«


Prišel je zavoljo pričevanja, da bi pričeval o luči, da bi po njem vsi sprejeli vero.


drug je, ki pričuje o meni, in vem, da je pričevanje, s katerim pričuje o meni, resnično.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ