Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ruta 2:14 - Slovenski standardni prevod

14 Ko je bil čas za jed, ji je Boaz rekel: »Pridi sem jest kruh in pomakaj svoj grižljaj v kis!« Sedla je tedaj poleg žanjcev in ponudil ji je opraženega zrnja. Jedla je in se nasitila in ji je še ostalo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 Ko je bil čas za jed, ji je rekel Booz: »Pristopi sem in jej od kruha, ter pomakaj v kis svoj grižljaj!« Sedla je tedaj poleg žanjcev. Potem ji je ponudil opraženega zrnja. Jedla je in se nasitila, pa ji je še ostalo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 In ko je bil čas jedi, ji veli Boaz: Pridi sem in jej kruh in omakaj grižljaj svoj v kisu. In ona sede poleg žanjcev. In poda ji opraženega zrnja, in jedla je in se nasitila in ostanke shranila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 Boas je k'njej rekàl: Kadar bo jédy red, taku ti ſemkaj pèrſtopi, inu jej od tiga kruha, inu omakaj tvoj vgrishlej v'Eſsih. Inu ona je ſedla na ſtran téh Shenzou. On pak je njej naprej polushil oſmojenu klaſſovje, inu ona je jedla, inu je ſita poſtala, inu je njej ſhe prebilu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ruta 2:14
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vzela ga je in šla v mesto. Njena tašča je videla, koliko je nabrala. Potem je vzela in ji dala, kar ji je ostalo, ko se je nasitila.


Vsi so jedli in se nasitili ter pobrali koščke, ki so ostali, dvanajst polnih košar.


Do sitega se boš najedel in zahvalil boš Gospoda, svojega Boga, za lepo deželo, ki ti jo je dal.


Mar ni v tem, da daješ lačnemu svoj kruh in pripelješ uboge brezdomce v hišo, kadar vidiš nagega, da ga oblečeš, in se ne potuhneš pred svojim rojakom?


Plemeniti snuje plemenito in se poteguje za plemenito.


Pred mano pogrinjaš mizo vpričo mojih nasprotnikov; z oljem mi maziliš glavo, moja čaša je prepolna.


prinesli postelj, loncev, lončenih posod, pšenice, ječmena, moke, praženega zrnja, boba, leče,


Abigájila je hitro vzela dvesto hlebov, dva meha vina, pet pripravljenih ovc, pet mernikov opraženega zrnja, sto posušenih grozdov, dvesto smokvinih kolačev, jih naložila na osle


Jese je rekel svojemu sinu Davidu: »Vzemi vendar za svoje brate škaf tega praženega zrnja in teh deset hlebov in teci k svojim bratom v tabor!


in na tvojem polju bom dajal travo za tvojo živino; in jedel boš in se nasitil.


Rekla je: »Naj vedno najdem milost v tvojih očeh, moj gospod, kajti potolažil si me, ker si govoril na srce svoji dekli, čeprav nisem niti kakor katera tvojih dekel.«


Ko je vstala, da bi spet paberkovala, je Boaz zapovedal svojim hlapcem: »Naj paberkuje tudi med snopjem. Nič žalega ji ne storite!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ