Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ruta 1:11 - Slovenski standardni prevod

11 Naomí pa je rekla: »Vrnita se, moji hčeri, čemú bi hodili z menoj? Mar imam še sinov v svojem telesu, da bi vama bili za moža?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Noema pa je odgovorila: »Vrnita se, moji hčeri! Zakaj bi šli z menoj? Mar imam še sinove v svojem telesu, ki bi bili vama za može?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Naomi pa reče: Vrnita se, hčerki moji! Čemu bi hoteli z menoj iti? Nosim li še sinove v telesu svojem, ki bi vam bili možje?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

11 Ali Naemi je djala: Vèrnite ſe moje Hzhere: Hzhemu bi hotéle s'mano pojti? Bomli jeſt vezh otruk v'moim teleſsi noſsila, kateri bi mogli vaſhi Moshje biti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ruta 1:11
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Če bratje bivajo skupaj in eden izmed njih umre, pa nima sina, naj se žena umrlega ne moži ven s tujcem. Njen svak naj gre k njej in si jo vzame za ženo in ji izpolni svaško dolžnost.


Nato je Juda rekel snahi Tamari: »Prebivaj kot vdova v očetovi hiši, dokler ne doraste moj sin Šelá!« Rekel je namreč: »Da še ta ne umre kakor njegova brata!« Tamara je šla in prebivala v očetovi hiši.


Rekli sta ji: »Ne, s teboj se vrneva k tvojemu ljudstvu.«


Vrnita se, moji hčeri, pojdita, saj sem prestara za moža. Pa tudi, če bi rekla, da imam upanje še to noč dobiti moža in celo roditi sinove,


Ker pa je Onán vedel, da potomci ne bodo njegovi, je vsakokrat, ko je šel k bratovi ženi, spustil seme na tla, da bratu ne bi dal potomstva.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ