Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 9:15 - Slovenski standardni prevod

15 Saj pravi Mojzesu: Usmilil se bom, kogar se usmilim, in milosrčen bom, s komer sem milosrčen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

15 Mojzesu je Bog nekoč dejal: “Svojo dobroto izkazujem, komur hočem. Katerega hočem, tistega se usmilim.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Ár Môšeši právi: smílüjem se, komi se smilüjem; i pomilüjem, koga pomilüjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Zakaj Mojzesu pravi: »Milostljiv bom, komur hočem biti milostljiv, in usmilil se bom, kogar se hočem usmiliti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

15 Kajti Mojzesu pravi: »Milosten bodem, komur sem milosten, in usmilil se ga bom, kogar se usmilim.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 Sakaj on pravi k'Moseſsu: Katerimu ſim jeſt miloſtiu, timu ſim miloſtiu, inu zhes kateriga ſe jeſt vſmilim, zhes tiga ſe vsmilim:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 9:15
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rekel je: »Storil bom, da pojde mimo tebe vsa moja dobrota in klical bom pred teboj ime Gospod. Izkazoval bom milost, komur hočem biti milostljiv, in usmilil se bom, kogar se hočem usmiliti.«


Ko bo vejevje suho, se bo polomilo, prišle bodo ženske in ga požgale. Da, to ljudstvo ni razumno, zato se ga njegov stvarnik ne bo usmilil, njegov upodabljavec mu ne bo milostljiv.


Kdo je Bog kakor ti, ki odpuščaš krivdo, ki greš prek pregrehe k ostanku svoje dediščine? Ne drži na veke svoje jeze, kajti ugaja mu dobrohotnost.


Torej ni odvisno od tistega, ki hoče, niti od tistega, ki teče, ampak od Boga, ki izkazuje usmiljenje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ