Rimljanom 6:19 - Slovenski standardni prevod19 Zaradi šibkosti vašega mesa govorim pač po človeško. Kakor ste torej usužnjili svoje ude nečistosti in nepostavnosti, da bi živeli v nepostavnosti, tako usužnjite svoje ude pravičnosti za posvečenje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza19 Da bi me bolje razumeli, vam bom pojasnil na primeru sužnjev in gospodarjev. Na enak način, kot ste bili sužnji vsakovrstnim grehom, zdaj lahko postanete sužnji temu, kar je dobro in sveto. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)19 Po človečem právim za volo nemočnosti têla vašega. Ár liki ste postavili kotrige vaše na slüžbo nečistôči i nepravdenosti na nepravdenost: tak zdaj postavte kotrige vaše na slüžbo pravici na posvečenjé. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja19 Po človeško govorim zaradi slabosti vašega mesa: Kakor ste bili namreč dali svoje ude, da so služili nečistosti in razbrzdanosti za hudobijo, tako dajte svoje ude, da bodo služili pravici za posvečenje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod19 Po človeško govorim zavoljo slabosti vašega mesa. Kakor ste namreč dali svoje ude v sužnost nečistosti in nepravičnosti, da bi delali nepravičnost, tako dajte sedaj svoje ude v službo pravičnosti v posvečenje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158419 Ieſt moram po Zhlovezhki ſhegi od tiga govoriti, sa volo ſlaboſti vaſhiga meſſa. Raunu kakòr ſte vy podali vaſhe vude k'ſlushbi te nezhiſtoſti, od ene krivice h'drugi: taku tudi podajte sdaj vaſhe vude k'ſlushbi te pravice, de ſvety bodeo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |