Rimljanom 15:24 - Slovenski standardni prevod24 ko bom potoval v Španijo. Upam namreč, da vas bom spotoma videl in da mi boste pomagali iti tja, potem ko se bom nekoliko naužil vaše družbe. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza24 V načrtu imam, da bi potoval v Španijo in upam, da bom ob tej priložnosti tudi vas v Rimu osebno spoznal. Ko bomo nekaj časa prebili skupaj in bom nabral novih moči, me boste morda lahko spremljali na moji poti dalje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)24 Gdakoli bom tak, šô v Španjolski orság; šô bom k vám. Ár se vüpam, ka vás, prêk idoči, poglédnem i od vás bom se tá sprevájao: či se ztála prvle napunim z vami. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja24 ko bom potoval v Španijo. Kajti upam, da vas bom mimogrede videl in da me boste, ko se vaše družbe nekoliko naužijem, tjakaj spremili. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod24 kadar pojdem na Špansko, pridem k vam. Upam vas namreč videti, potujoč skozi Rim, in da me boste spremili tja, ko se pri vas prej nekoliko poživim. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158424 kadar pojdem v'Ishpanio, hozhem jeſt k'vam priti. Sakaj jeſt imam vupanje, de jeſt ondi ſkusi pojdem, inu vas bom vidil, inu bom od vas tjakaj ſprejmlen: ali vſaj taku, de ſe vas poprej nekuliku nevelizham. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |