Rimljanom 15:16 - Slovenski standardni prevod16 da bi bil služabnik Kristusa Jezusa med pogani in opravljal duhovniško službo za Božji evangelij, da bi tako pogani postali Bogu prijetna daritev, posvečena v Svetem Duhu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza16 da kot služabnik Jezusa Kristusa oznanim radostno novico vsem ljudem. Kot služi duhovnik v templju Bogu in mu žrtvuje, tako gledam jaz na svojo nalogo. Po svetem Duhu naj bi bila žrtev vseh narodov posvečena in prijetna Bogu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)16 Naj bodem slüžbeník Jezuš Kristušov med poganmi svéto vö slüžéči Evangeliom Boži; naj bode áldov poganov vugoden posvečeni vu svétom Dühi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja16 da sem služabnik Kristusa Jezusa za pogane in opravljam sveto službo za božji evangelij, da bi tako postala daritev poganov prijetna, posvečena v Svetem Duhu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod16 da bi bil služabnik Kristusa Jezusa za pogane, opravljajoč sveto službo evangelija Božjega, da postane daritev poganov prijetna, posvečena v svetem Duhu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158416 de bi imèl biti Criſtuſeu Slushabnik, mej Ajdi, de offrujem Boshji Evangeli, de bodo Ajdje en offer, Bogu prietni, poſvezheni, ſkusi ſvetiga Duha. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |