Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 96:5 - Slovenski standardni prevod

5 Zakaj vsi bogovi ljudstev so ničevnosti, Gospod pa je naredil nebesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 Ár so vsi bogôve národov, bolvanje; ali Gospôd je stvôro nébo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Zakaj vsi bogovi narodov so prividi, Gospod pa je nebesa ustvaril.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 Kajti vsi bogovi ljudstev so maliki, Gospod pa je naredil nebesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

5 Sakaj vſi Boguvi téh folkou ſo Maliki: Ampak GOSPVD je Nebu ſturil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 96:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V začetku je Bog ustvaril nebo in zemljo.


Vi ste blagoslovljeni Gospodu, ki je naredil nebo in zemljo.


Maliki narodov so srebro in zlato, delo človeških rok.


Kakor oni so tisti, ki so jih naredili, vsak, ki zaupa vanje.


Ko gledam nebo, delo tvojih prstov, luno in zvezde, ki si jih utrdil:


Glejte, vsi ti so nič, ničeva so vsa njihova dela, njihove ulite podobe so veter in zmeda.


Tako govori Bog, Gospod, ki je ustvaril nebo in ga razpel, ki je razprostrl zemljo in njeno rast, dal dih ljudem na njej in duha hodečim po njej.


Zdaj pa vidite in slišite, kaj počenja ta Pavel: govori, da bogovi, ki jih naredijo roke, niso pravi bogovi. Posrečilo se mu je, da je s tem zavêdel že precéj ljudi, ne samó v Efezu, ampak skoraj v vsej provinci Aziji.


Glede jedil, ki se žrtvujejo malikom, vemo tole: v svetu ni nobenega malika in nobenega boga ni razen enega.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ