Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 94:9 - Slovenski standardni prevod

9 Ta, ki je zasadil uho, da bi ne slišal? Ta, ki je ustvaril oko, da bi ne videl?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Té, kí je vühô stvôro, jeli nebi čüo? Té, kí je okô stvôro, jeli nebi vido?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Ta, ki je napravil uho, naj bi ne slišal? Ta, ki je naredil oko, naj bi ne videl?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Ali on, ki je vsadil uho, bi ne slišal? ali on, ki je naredil oko, bi ne videl?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Ta, kir je úhu flanzal, nebode li ſliſhal? Ta, kir je oku ſturil, nebode li vidil?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 94:9
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospod je v svojem svetem templju, Gospod ima svoj prestol v nebesih; njegove oči gledajo, njegov pogled preizkuša človeške otroke.


Preizkusil si moje srce, obiskal si me ponoči, pretopil si me, ničesar nisi našel; moje misli ne gredo skozi moja usta.


Gospodove oči so uprte v pravične, njegova ušesa v njihovo klicanje.


Ko bi bili pozabili ime svojega Boga, iztegovali svoje roke k tujemu bogu,


Gospod mu je tedaj rekel: »Kdo je dal človeku usta? Kdo naredi človeka, da je nem ali gluh, da vidi ali da je slep? Mar nisem to jaz, Gospod?


Posmehljivec je vino, razgrajač je opojna pijača, kdor se omamlja z njima, ne bo postal moder.


Uho, ki posluša, in oko, ki gleda, oboje je naredil Gospod.


Glejte, Gospodova roka ni prekratka, da bi ne mogel odrešiti, in njegovo uho ni gluho, da bi ne mogel slišati.


Širokoustili ste se proti meni in množili besede čezme: sam sem slišal.


Kje bi bil sluh, ko bi bilo vse telo oko? Kje bi bil vonj, ko bi bilo vse telo sluh?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ