Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 83:13 - Slovenski standardni prevod

13 ki so rekli: »Osvojiti si hočemo pašnike Božje.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 Kí so pravili: podzájmo prebiválišča Boža!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 ki so rekli: »Osvojimo si božje pokrajine!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Ker so rekli: Vzemimo si v last prebivališča Božja!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Kateri ſo djali: My hozhemo Boshja prebivaliſzha poſſéſti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 83:13
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Boš plašil že odpadli list, preganjal suho strnje?


Saj so kakor slama pred vetrom, kakor pleve, ki jih odpihne vihar!


Zborovodju, po napevu Košuta ob zori. Davidov psalm.


Naj bodo kakor pleve pred vetrom, kadar jih suva angel Gospodov.


Zakaj dežele niso zasedli s svojim mečem, ni jih rešil njihov laket, to je storila tvoja desnica, tvoj laket, svetloba tvojega obličja, ker si jih ljubil.


V svojem velikem sijaju tolčeš nasprotnike; pošiljaš svojo jezo; požiga jih kakor strnišče.


Komaj so vsajeni, komaj vsejani, komaj se njihovo steblo ukorenini v zemlji, že pihne vanje, da se posušijo in vihar jih odnese kakor strnje.


Kdo je obudil tega z vzhoda, ki ga kliče pravičnost, da stopa za njo, da postavlja predenj narode in mu podreja kralje, spreminja vsak meč v prah, vsak lok v razneseno strnje?


Raztresem jih kakor pleve, ki jih raznaša puščavski veter.


Ker si reklo: »Oba naroda in obe deželi sta moja last, prilastili si ju bomo, čeprav je Gospod tam,«


Tako govori Gospod Bog: Ker je vaš sovražnik rekel o vas: »Juhej, starodavne višine so postale naša posest!«


Velnico ima v roki in počistil bo svoje mlatišče. Svoje žito bo spravil v kaščo, pleve pa sežgal z neugasljivim ognjem.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ