Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 78:50 - Slovenski standardni prevod

50 pripravil je pot svoji jezi, njihove duše ni zadržal pred smrtjo, njihovo življenje je izročil kugi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

50 Razšüro je pôt srditosti svojoj, i nêmilüvao od smrti düše njíhove, i dopüsto živini njíhovoj po kügi prêdti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

50 Odprl je pot svoji jezi: ni jih ubranil smrti, njih življenje je izročil kugi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

50 Prosto pot je napravil svoji jezi, smrti ni ubranil njih duš in življenje njih je izročil kugi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

50 Ker je on puſtil ſvoj ſèrd naprej pojti, inu nej saneſſèl nyh Duſham pred ſmèrtjo, Inu je puſtil nyh Shivino na Kugi pomrejti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 78:50
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Moje oko se te ne bo usmililo, ne bom prizanesel. Da, tvoje poti bom spravil nadte in tvoje gnusobe bodo v tvoji sredi. Tedaj boste spoznali, da sem jaz Gospod.


On ni prizanesel lastnemu Sinu, temveč ga je dal za nas vse. Kako nam torej ne bo z njim tudi vsega podaril?


Bom pa še jaz: moje oko se ne bo usmililo, ne bom prizanesel. Njihovo ravnanje bom spravil na njihovo glavo.


Zato bom tudi jaz ravnal srdito z njimi. Moje oko se ne bo usmililo, ne bom prizanesel. Četudi mi z močnim glasom vpijejo na ušesa, jih ne bom poslušal.


Moje oko se ne bo usmililo, ne bom prizanesel. Po tvojih potih ti bom povrnil in tvoje gnusobe bodo v tvoji sredi. Tedaj boste spoznali, da sem jaz Gospod, ki udari.


Zato, kakor jaz živim – govori Gospod Bog – zares, ker si moje svetišče oskrunil z vsemi svojimi ostudnostmi in z vsemi gnusobami, bom tudi jaz rezal; moje oko bo neusmiljeno, tudi jaz ne bom prizanesel.


Spustil se bo nadenj in mu ne bo prizanašal, pred njegovo roko bo moral kar naprej bežati.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ