Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 66:15 - Slovenski standardni prevod

15 Daroval ti bom žgalne daritve pitancev skupaj z dimom ovnov, pripravil ti bom vole in kozle. Sela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Jas ti ščém tüčni kozlov žgáne áldove prinesti z kadilom: áldüvao ti bodem živíno z kozli. Šelah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Žgalne darove tolstih ovac z maščobo ovnov ti bom daroval, daroval ti bom vole s kozliči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

15 Žgalne daritve pitanih ovác ti prinesem in kadilo ovnov, daroval bom vole s kozliči vred. (Sela.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 Ieſt hozhem tebi tolſte Shgane offre offrati od ſeshganih Ounou: Ieſt hozhem offrati Goveda s'Kosly, Sela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 66:15
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko so nosilci Gospodove skrinje naredili šest korakov, je daroval vola in pitano tele.


Sinovi izgnanstva, ki so prišli iz ujetništva, so tedaj darovali žgalne daritve Izraelovemu Bogu: dvanajst juncev za ves Izrael, šestindevetdeset ovnov, sedeminsedemdeset jagnjet in dvanajst kozličev v daritev za greh; vse kot žgalno daritev Gospodu.


Moja daritev Bogu je potrt duh, potrtega in pobitega srca, o Bog, ne preziraš.


so prišli možje iz Sihema, iz Šila in iz Samarije, osemdeset mož, z obrito brado, s pretrganimi oblačili in z vrezi po telesu, z jedilnim darom in s kadilom v rokah, da ju ponesejo v Gospodovo hišo.


Kot svoj dar naj daruje Gospodu enoletno neoporečno jagnje v žgalno daritev, enoletno neoporečno jagnjico v daritev za greh, neoporečnega ovna v mirovno daritev


junec, oven, enoletno jagnje za žgalno daritev,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ