Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 63:6 - Slovenski standardni prevod

6 Kakor z maščobo in oljem se bo nasičevala moja duša, z vriskajočimi ustnicami bodo hvalila moja usta,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Tô bi bíla mást i tüčava düše moje, da bi te mogao hváliti z vesélimi vüstami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Moja duša se bo nasičevala kakor z mastjo in tolščo, moja usta te bodo hvalila z radostnimi ustnicami;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Kakor mozga in tolšče se nasiti duša moja, in z blagoglasnimi ustnami te bodo hvalila usta moja;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Tu bi bilu mojga ſerza veſſelje, inu dobra vola, De bi jeſt tebe s'veſſelimi uſti mogèl hvaliti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 63:6
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tudi izzivanje iz ust tvojega nasprotnika je bilo sproščeno govorjenje brez trdne podlage in spokojnost tvoje mize je bila sočna omaka.


Pel bom Gospodu v svojem življenju, igral bom svojemu Bogu, dokler bom bival.


Gospod, ponoči se spominjam tvojega imena, držal se bom tvoje postave.


Zvesti naj vriskajo od veselja v njegovi slavi, naj vriskajo na svojih ležiščih.


Brezno kliče breznu, glasu tvojih slapov; vsa tvoja butanja in tvoji valovi so šli čez mene.


Spala sem, a moje srce je bedelo. Glas mojega ljubega, ki trka! Odpri mi, moja sestra, moja draga, golobica moja, moja krasotica, kajti moja glava je polna rose, moji kodri nočnih kapljic.


Duše duhovnikov obilno pogostim in moje ljudstvo se nasiti z mojo dobroto, govori Gospod.


Vstani, vpij ponoči, ob začetku straž. Izlij svoje srce kakor vodo pred Gospodovo obličje. Dvigni k njemu svoje roke za duše svojih otrok, ki omedlevajo od lakote na začetku vseh ulic.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ