Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 50:20 - Slovenski standardni prevod

20 Sediš, govoriš zoper brata, sina svoje matere omadežuješ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Sédeš si i gučíš prôti brati tvojemi, i siní materé tvoje ogrizávaš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Sedel si in zoper svojega brata govoril, sina svoje matere zasramoval.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Sedé obrekuješ svojega brata, matere svoje sina spravljaš v sramoto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Ti ſediſh inu govoriſh zhes tvojga brata: Ti opraulaſh tvoje Matere Synu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 50:20
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospod, naj ne bom osramočen, ker sem te klical, osramočeni naj bodo krivičniki, molče naj gredo v podzemlje.


Kdor skriva sovraštvo, je lažnivih ustnic, kdor pa izreče žaljivko, je norec.


Ne hôdi kot obrekljivec med svojimi rojaki in ne strezi svojemu bližnjemu po življenju; jaz sem Gospod.


Izdajal pa bo v smrt brat brata in oče sina. Otroci bodo vstajali zoper starše in jih izročali v smrt.


Blagor vam, kadar vas bodo zaradi mene zasramovali, preganjali in vse húdo o vas lažnivo govorili.


In še veliko drugih kletev so izrekali zoper njega.


Prav tako morajo biti ženske dostojanstvene, ne obrekljive, marveč trezne in vsestransko vredne zaupanja.


Podobno naj se stare ženske vedejo spodobno, kakor zahteva svetost. Naj ne bodo obrekljive, naj ne bodo sužnje obilnega vina. Naj druge učijo, kar je dobrega.


Tedaj sem zaslišal v nebesih močen glas, ki je rekel: »Zdaj je prišlo odrešenje, moč in kraljevanje našega Boga ter oblast njegovega Mesija, zakaj vržen je bil obtoževalec naših bratov, ki jih je dan in noč obtoževal pred našim Bogom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ