Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 44:3 - Slovenski standardni prevod

3 Ti sam, tvoja roka, si razlastil narode, nje pa zasadil, ljudstva si udaril, nje pa odposlal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Tí si z rokôv tvojov pogane pregnao, i njé tá posádo: pogübo si te ove, i razplašo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Ti si s svojo roko izgnal narode, nje pa naselil, ljudstva zatrl, nje pa razširil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Ti si z roko svojo izgnal poganske narode in naselil njé, zatrl si ljudstva in razširil njé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Ti ſi s'tvojo roko Ajde pregnal, nje pak ſi notèr poſſadil: Ti ſi te folke konzhal, nje pak ſi reſproſtèrl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 44:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kdo je kakor tvoje ljudstvo Izrael, edini narod na zemlji, ki ga je Bog šel odkupit za svoje ljudstvo in si pridobil ime ter storil zanj velika in strah zbujajoča dela, ko je pred svojim ljudstvom, ki si ga je odkupil iz Egipta, pregnal narode in njihove bogove!


Mar nisi ti, naš Bog, pregnal prebivalcev te dežele pred svojim ljudstvom Izraelom in jo dal potomcem svojega prijatelja Abrahama na veke?


Moč svojih del je razodel svojemu ljudstvu, da bi mu dal dediščino narodov.


Pokaži svoje čudovite dobrote, rešitelj tistih, ki se zatekajo pred tvojimi nasprotniki k tvoji desnici.


Radovati se hočemo v tvoji zmagi in v imenu našega Boga razobesiti zastave; naj izpolni Gospod vse tvoje prošnje.


Darujte prave daritve in zaupajte v Gospoda.


Z morilskim udarcem v moje ude me sramotijo moji nasprotniki, ko mi ves dan govorijo: »Kje je tvoj Bog?«


Tega se bom spominjal in izlival svojo dušo: kako sem šel s trumo, da bi prišel do Božje hiše, z glasom vriskanja in hvale v vrvenju praznične množice.


Zakaj odteguješ svojo roko? Tvoja desnica iz srede tvojih prsi! Pokončaj!


Ti si Bog, ki dela čudeže, spoznati daješ svojo moč med ljudstvi.


pred njimi je izgnal narode, z merilno vrvjo jim dodelil dediščino, v njihovih šotorih je nastanil Izraelove rodove.


grebenico, ki jo je zasadila tvoja desnica, nad sinom, ki si ga okrepil zase.


Trto si dal pripeljati iz Egipta, izgnal si narode, da si jo zasadil.


Zajela sta jih groza in trepet; pred veličino tvoje roke molčijo kot kamen; dokler tvoje ljudstvo, Gospod, ne gre mimo, dokler ne gre mimo ljudstvo, ki si ga pridobil.


ki je Mojzesovo desnico vodil s svojim veličastnim laktom, ki je pred njim razdelil vode, da bi ovekovečil svoje ime,


Odgovoril je in mi povedal, rekoč: »To je Gospodova beseda Zerubabélu: ›Ne s silo in ne z močjo, temveč z mojim duhom,‹ govori Gospod nad vojskami.


Če bomo Gospodu všeč, nas bo pripeljal v to deželo in nam jo dal, deželo, v kateri se cedita mleko in med.


Ta zaklad pa imamo v lončenih posodah, da bi bila ta presežnost moči Božja in ne iz nas.


Vendar se je Gospod zavzel samo za tvoje očete, da bi jih ljubil, in za njimi je izbral njihov zarod, vas, izmed vseh ljudstev, kakor je danes.


Pred vami sem poslal sršene in pregnali so izpred vas dva amoréjska kralja; ne s tvojim mečem in ne s tvojim lokom.


Dalje je Józue rekel: »Po tem boste spoznali, da je živi Bog sredi med vami. Zagotovo izpred vas prežene Kánaance, Hetejce, Hivéjce, Perizéjce, Girgašéjce, Amoréjce in Jebusejce.


Kajti Gospod ne bo zavrgel svojega ljudstva zaradi svojega velikega imena, kajti Gospodu je bilo všeč, da si vas napravi za svoje ljudstvo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ