Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 107:40 - Slovenski standardni prevod

40 On, ki zliva zaničevanje nad kneze in jih pušča, da blodijo po pustinji brez potov,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

40 Geto je zavrženjé vövlêjao na poglavníke, tak, da njim je blôditi dao po püstínaj, gde nega pôti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

40 toda ta, ki izliva zaničevanje nad kneze, in jih pusti, da blodijo po pustinji brez potov,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

40 On, ki izliva zaničevanje nad kneze in dela, da tavajo po praznoti, ki je brez potov,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

40 Kir je zhes Viude ferrahtanje bilu islytu, De je vſe smotenu inu puſtu ſtalu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 107:40
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Poglavarjem ljudstva v deželi jemlje razum in jih speljuje v zmedo brez izhoda.


Na imenitne zliva prezir in stiskanim rahlja vezi.


V tistem času se mi je povrnil razum. Slavi mojega kraljestva sta se povrnila moje veličastvo in moj sijaj. Moji svetovalci in velikaši so me poiskali, spet sem bil postavljen nad svoje kraljestvo in podeljena mi je bila še večja oblast.


da boste jedle meso kraljev in meso poveljnikov, meso junakov in meso konj in njihovih jezdecev, meso vseh, svobodnjakov in sužnjev, malih in velikih!«


V hipu pa ga je udaril Gospodov angel, ker ni dal časti Bogu. Razjedli so ga črvi in izdihnil je.


Zablodili so v puščavi na pustinjski poti, naseljenega mesta niso našli.


Svoje nasprotnike je udaril od zadaj, zadal jim je večno sramotenje.


Govôri mu: Tako govori Gospod: ›Zagrešil si umor, bi rad tudi dedoval?‹ Govôri in mu reci: Tako govori Gospod: ›Na mestu, kjer so psi lizali Nabótovo kri, bodo lizali tudi tvojo kri!‹«


Rekli so: »Kaj naj bo spravno darilo, ki naj mu ga vrnemo?« Rekli so: »Pet zlatih tvorov in pet zlatih miši po številu filistejskih knezov, kajti ena je bila nadloga za vse vas in za vaše kneze.


Ko pa so jo prepeljali, je bila Gospodova roka nad mestom in ga je hudo prestrašila. Udaril je meščane od najmanjšega do največjega, da so se jim spustili tvori.


Potem je Heberjeva žena Jaéla pograbila šotorski klin, vzela kladivo v svojo roko, se mu tiho približala in zabila klin v njegova senca tako, da se je zarinil v zemljo. V trdnem spanju se je stresel in umrl.


Našel ga je v deželi puščave, v pustinji, kjer tuli divjina; obdal ga je in zanj skrbel, ga varoval kot punčico svojega očesa.


Faraon je rekel: »Odpustim vas, da opravite daritve Gospodu, svojemu Bogu, v puščavi, samo ne hodite predaleč! Prosite zame!«


Če pa ga ne odpustiš, glej, pošljem nadte, nad tvoje služabnike, nad tvoje ljudstvo in nad tvoje hiše muhe; in hiše Egipčanov in tudi zemlja, na kateri bivajo, bodo polne muh.


Toda čarovniki so s svojimi čarovnijami naredili enako: pripeljali so žabe nad egiptovsko deželo.


Tedaj je faraon poklical Mojzesa in Arona in rekel: »Prosita Gospoda, da mene in moje ljudstvo reši žab, in odpustil bom ljudstvo, da opravi daritve Gospodu.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ