Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Pregovori 23:29 - Slovenski standardni prevod

29 Kdo ima gorje, kdo žalovanje? Kdo prepire, kdo skrbi? Kdo udarce brez potrebe, kdo motne oči?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

29 Kdo ima gorje? Kdo stisko? Kdo prepire? Kdo tarnanje? Kdo rane brez vzroka? Kdo motne oči?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

29 Komu gorjé, komu joj? čigavi so prepiri, čigavo jadikovanje? čigave rane brez vzroka? čigava motnost oči?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

29 Kej je ve? Kej je shaloſt? Kej je krég? Kej je klagovanje? Kej ſo rane pres urſaha? Kej ſo erdezhe ozhy?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Pregovori 23:29
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tisti večer sta torej napojili očeta z vinom in starejša je šla in legla k očetu. Pa ni zaznal, ne ko je legla ne ko je vstala.


Iskré se mu oči od vina in zobje so mu beli od mleka.


David ga je povabil, da je jedel in pil pred njim in ga je upijanil. Zvečer pa je odšel spat na svoje ležišče pri hlapcih svojega gospoda in ni šel v svojo hišo.


Absalom pa je zapovedal svojim hlapcem in rekel: »Glejte, kdaj bo Amnón od vina dobre volje, in ko vam rečem, tedaj udarite Amnóna in ga usmrtite! Ne bojte se! Ali vam nisem jaz zapovedal? Bodite močni in junaški!«


Posmehljivec je vino, razgrajač je opojna pijača, kdor se omamlja z njima, ne bo postal moder.


Ne bodi med popivači vina, ne med požeruhi mesa.


Kajti pijanec in požeruh obubožata, zaspanec se oblači v cunje.


Gorje njim, ki vstajajo zgodaj zjutraj in iščejo opojno pijačo, ki se zadržujejo pozno v noč in jih ogreva vino.


Gorje njim, ki so hrabri, kadar se napajajo z vinom, pogumni, kadar mešajo opojno pijačo,


Prepleteni kakor trnje in napojeni kakor pijanci bodo požrti kakor strnje, polno suhote.


In ne opijanjajte se z vinom, v čemer je razbrzdanost, temveč naj vas napolnjuje Duh:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ