Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 6:13 - Slovenski standardni prevod

13 in zvezde na nebu so popadale na zemljo, kakor smokva otrese nezrele sadeže, če jo premetava silovit veter.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

13 Kakor odpadajo zrele smokve z drevesa, ko ga zatrese vihar, tako so padale zvezde z neba na zemljo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 I zvêzde nebeske so na zemlo kapale; liki figovo drêvo z sébe zmeče svoj nezreli sád, gda se od velikoga vötra trôsi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 in zvezde neba so padale na zemljo, kakor odmeta smokva svoje nezrelo sadje, kadar jo stresa velik vihar;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 in zvezde nebeške so padale na zemljo, kakor trebi smokva nezrelo sadje svoje, ko jo trese velik veter.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 inu Svesde téh Nebes ſo doli padale na Semlo, raunu kakòr enu Figovu drivu ſvoje fige doli mezhe, kadar ſe od velikiga vejtra gyble.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 6:13
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kakor trta odvrže svoj zakrneli grozd, kakor oljka otrese svoje cvetje.


Kajti zvezde neba in njegova ozvezdja ne bodo več dajala svoje svetlobe, sonce bo otemnelo že ob svojem vzhodu in luna ne bo več odsevala svoje svetlobe.


Dežela vene in se suši, Libanon se sramuje in omaguje, Šarón je postal kakor puščava, Bašán in Karmel odmetavata listje.


Vsa nebesna vojska bo izginila, nebo se bo zvilo kakor knjižni zvitek, vsa njegova vojska bo popadala, kakor pade listje s trte, kakor pade s smokve.


Sporočili so Davidovi hiši in rekli: »Arám tabori v Efrájimu!« Njihovo srce in srce njihovega ljudstva je vztrepetalo, kakor trepeta drevje v gozdu pred vetrom.


Ko ugasneš, zagrnem nebo in zatemnim njegove zvezde. Sonce zakrijem z oblakom in luna ne bo dajala svoje svetlobe.


Po ukazu stražnikov je to povelje in po besedi svetih ta odredba; naj živi spoznajo, da ima Najvišji oblast nad človeškim kraljestvom; in komur hoče, ga daje, pa tudi najnižjega izmed ljudi postavi nadenj.‹


Zrastel je do nebesne vojske, vrgel nekaj vojske in zvezd na zemljo in jih pomendral.


Vse tvoje trdnjave so smokve z zgodnjimi sadeži: ko jih kdo potrese, padejo v usta temu, ki jih hoče jesti.


»Takoj po stiski tistih dni bo sonce otemnelo in luna ne bo dajala svoje svetlobe. Zvezde bodo padale z neba in nebeške sile se bodo majale.


Zvezde bodo padale z neba in nebeške sile se bodo majale.


»Znamenja bodo na soncu, luni in zvezdah. Na zemlji bo stiska med narodi, v zmedi zaradi bučanja morja in valov.


Zatrobil je peti angel: in videl sem zvezdo, ki je padla z neba na zemljo. Dan ji je bil ključ za žrelo brezna.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ