Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 5:2 - Slovenski standardni prevod

2 Videl sem silnega angela, ki je klical z močnim glasom: »Kdo je vreden, da odpre knjigo in odtrga njene pečate?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

2 Videl sem mogočnega angela, ki je klical s silnim glasom: “Kdo je vreden odpreti ta zvitek in prelomiti sedmere pečate?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 I vido sem ednoga močnoga angela kričéčega zvelikim glásom: što je vrêden odprêti te knige i odvézati njegove pečati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 In videl sem silnega angela, ki je klical z močnim glasom: »Kdo je vreden, da bi odprl knjigo in odtrgal njene pečate?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 In videl sem mogočnega angela, oznanjujočega z velikim glasom: Kdo je vreden odpreti knjigo in odtrgati pečate njene?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 Inu jeſt ſim vidil eniga mozhniga Angela, ta je s'glaſno ſhtimo predigoval: Gdu je vrejden te Buqve odpréti, inu nyh pezhate reslomiti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 5:2
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Podgrlje njegovega telesa je napeto, kakor zlito je na njem, nič ohlapno.


Slavite Gospoda, njegovi angeli, vi, silni junaki, ki izpolnjujete njegovo besedo s poslušanjem glasu njegove besede.


Nato sem videl drugega mogočnega angela, ki se je spuščal z neba, ogrnjen v oblak. Nad njegovo glavo se je pela mavrica, obličje je imel kakor sonce in noge kakor ognjene stebre.


Tedaj je silen angel vzdignil kamen, velik kakor mlinski kamen, in ga zagnal v morje, rekoč: »S takšnim zamahom bo vržen Babilon, véliko mesto, in ga ne bo več najti.


In v desnici njega, ki je sedèl na prestolu, sem videl knjigo, popisano znotraj in zunaj in zapečateno s sedmimi pečati.


Tedaj mi je rekel eden izmed starešin: »Ne jokaj! Glej, zmagal je lev iz Judovega rodu, Davidova korenina, da bi odprl knjigo in njenih sedem pečatov.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ