Oznanost 19:17 - Slovenski standardni prevod17 Nato sem videl angela, ki je stal na soncu. Z močnim glasom je zaklical vsem pticam, ki letajo sredi neba: »Zgrnite se semle na veliko Božjo pojedino, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza17 Tedaj sem videl angela, ki ga je obsijala sončna svetloba. Z močnim glasom je zaklical vsem pticam, ki so letele pod nebom: “Pridite sem! Zberite se k veliki pojedini ob Božjem pomoru. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)17 I vido sem ednoga angela stojéčega vu sunci. I kričao je z velikím glásom govoréči vsêm fticam letajôčim na srêdi nébe: hodte i spravte se vküp na večérjo toga velikoga Bogá. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja17 In videl sem nekega angela, ki je stal na soncu in je zaklical z močnim glasom vsem pticam, ki letajo po sredi neba: »Pridite, zberite se k véliki božji gostiji, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod17 In videl sem enega angela, stoječega v soncu, in zavpil je z glasom velikim, rekoč vsem ptičem, ki letajo po sredi neba: Pridite in zberite se k veliki večerji Božji, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158417 Inu jeſt ſim vidil eniga Angela v'Sonci ſtojezhiga, inu on je s'veliko ſhtimò vpil, inu je djal k'vſem Ptizam, katere pod Nebom lejtajo: Pridite, inu ſe vkup s'berite, h'tej vezherji tiga velikiga Boga, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |