Oznanost 18:7 - Slovenski standardni prevod7 Kolikor si je privoščil sijaja in naslad, toliko muk in bridkosti mu prizadenite. Zakaj v svojem srcu pravi: ›Sedim kakor kraljica, nisem vdova in ne bom okusila bridkosti.‹ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza7 Tako kot je nekoč živela v razkošju in v uživanju, naj zdaj trpi bolečine in muke. Na tihem si še vedno misli: ‘Kraljica sem in še naprej bom vladala, nisem nemočna vdova; nikoli se ne bom znašla v stiski ali v žalosti.’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)7 Na keliko se je odíčo i náslobo: teliko njemi dájte môk i trplênja žalosti. Ár vu svojem srci velí: sedim, liki kralica, i nej sem vdovica, i žalosti ne bom vídla. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja7 Kolikor se je proslavila in nasladila, toliko ji prizadenite muke in žalosti. Kajti v svojem srcu pravi: ‚Sedim kakor kraljica, nisem vdova in ne bom videla žalosti.‘ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod7 Kolikor se je poveličala in prešerno živela, toliko ji dajte muke in žalosti. Kajti v srcu svojem govori: Kraljica sedim in vdova nisem, in žalosti ne bom videla. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15847 Kulikor ſe je ona zhaſtito delala, inu ſvojovolnoſt dopèrnaſhala, tuliku vy njej martra inu shaloſti natozhite. Sakaj ona pravi v'ſvoim ſerci: Ieſt ſedim, inu ſim ena Krajliza, inu nebom ena Vduva, inu shaloſti nebom jeſt vidila. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |