Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 18:19 - Slovenski standardni prevod

19 Glavo so si potresli s prahom ter vpili, jokali in tožili, rekoč: »Gorje, gorje, véliko mesto, od katerega razkošja so obogateli vsi, ki so imeli ladje na morju, zakaj v eni uri je bilo opustošeno!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

19 V žalosti si bodo potresali glave s pepelom in glasno jokajoč tožili: ‘Gorje! Gorje, o, veliko mesto! Tvoje bogastvo je prinašalo bogastvo našim ladjam. Zdaj pa je v eni uri prišel konec vsemu!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

19 I prájh so metali na glávé svoje i kríčali so jočéči i plakajôči se govoréči: jaj! jaj! mesto veliko, vu šterom so obogatili vsi, kí ládje májo na môrji, z predrágoga kráma njegovoga, kak je edno vöro opüščeno?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 In natresli so si prahu na glavo ter so vpili v joku in žalovanju: ‚Gorjé, gorjé, veliko mesto, v katerem so obogateli od njegovih dragocenosti vsi, kateri imajo ladje na morju; kajti v eni uri je bilo uničeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 In vrgli so si prahu na glave in so vpili, jokajoč in žalujoč in govoreč: Gorje, gorje, mesto véliko, v katerem so obogateli vsi, ki imajo ladje na morju, vsled potratnosti njegove! kajti v eni uri je opustošeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 Inu ony ſo prah metali na ſvoje glave, inu ſo vpyli, ſo ſe plakali inu klagovali, inu ſo djali: Ve, ve, tu veliku Méſtu, v'katerim ſo bogati poſtali, vſi ty, kir ſo Barke iméli na Murju, od nje blagá: Sakaj onu je v'eni uri opuſzhenu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 18:19
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Od daleč bodo stali iz strahu pred njegovimi mukami in vpili: »Gorje, gorje, véliko mesto, Babilon, mogočno mesto, zakaj v eni uri je prišla tvoja obsodba!«


Józue je tedaj raztrgal svoja oblačila. Padel je z obrazom na zemljo in tako ostal pred Gospodovo skrinjo do večera, on in Izraelovi starešine; in potresali so si pepel na glave.


Glasno bodo žalovali nad tabo in bridko tarnali; potresali si bodo prah na glavo in se valjali v pepelu.


ker so vsi narodi pili od vina njegovega pobesnelega vlačugarstva, kralji zemlje so se vlačugali z njim in trgovci zemlje so obogateli od njegovega silnega razkošja.«


Ko pa so od daleč povzdignili svoje oči in ga niso spoznali, so povzdignili svoj glas in zajokali. Pretrgali so vsak svoje oblačilo in si natresli prahu na glavo.


Zaradi tega bodo v enem samem dnevu prišle nadenj nadloge: smrt, žalost in lakota, in bo sežgan v ognju. Zakaj mogočen Gospod je Bog, ki ga je sodil.«


Neki Benjaminovec je zbežal iz bojne vrste in še isti dan s pretrganim oblačilom in s prahom na glavi prišel v Šilo.


Štiriindvajseti dan istega meseca so se Izraelovi sinovi zbrali v raševnikih in z zemljo na glavi, da bi se postili.


Tamara pa si je dala pepel na glavo, pretrgala dolgo haljo, ki jo je imela povrhu, si položila roko na glavo, odšla in grede na glas jokala.


Deseteri rogovi, ki si jih videl, in zver, ti bodo vlačugo sovražili: opustošili jo bodo in slekli, požrli njeno meso in jo sežgali v ognju.


Babilon, biser kraljestev, ponosno slavo Kaldejcev, bo Bog porušil kakor Sódomo in Gomóro.


Na tleh sedijo, molčijo starešine hčere sionske; pepel so posuli na svoje glave, nadeli so si raševino. Do tal so povesile glavo mladenke jeruzalemske.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ