Oznanost 17:8 - Slovenski standardni prevod8 Zver, ki si jo videl, je bila, a je ni, vzdignila se bo iz brezna, a pojde v pogubo. Prebivalci zemlje, katerih ime vse od začetka sveta ni vpisano v knjigo življenja, se bodo začudili, ko bodo videli, da je zver bila, pa je ni, in da bo prišla. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza8 Zver, ki si jo videl, je nekoč bila tukaj, čeprav je zdaj ni. Vendar bo kmalu prišla iz peklenskega brezna in potem ji ne uide končna poguba. Ljudje na zemlji, katerih imena niso bila že pred začetkom sveta vpisana v knjigo življenja, bodo onemeli od začudenja, ko bodo videli to zver. Čudili se bodo temu, da je zver nekoč bila tu, potem je izginila, zdaj pa se bo spet pojavila. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)8 Ta divjáčina, štero si vido, je bíla, i nega je, i bode gori šla z prepasti i odíde na pogibelnost. I čüdivali se bodo ti prebívajôči na zemli (šteri iména so nej písana vu knige žitka od začétka svêta) vidôči to divjáčino, ka je bila, i nega je, či gli je. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja8 Zver, ki si jo videl, je bila in je ni, a bo prišla iz brezna in pojde v pogubo. In začudili se bodo prebivalci na zemlji, katerih ime ni zapisano v knjigi življenja od začetka sveta, ko bodo videli, da je zver bila, da je ni in da pride. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod8 Zver, ki si jo videl, je bila in je ni, in priti ima gori iz brezna in iti v pogubo; in prebivalci na zemlji, katerih imena niso zapisana v knjigi življenja od ustanovitve sveta, se bodo čudili, gledajoč zver, da je bila in je ni, a zopet pride. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15848 Ta Svirina, katero ſi ti vidil, je bila, inu je nej, inu pride ſpet is te Prepadi, inu pojde v'pogublenje, inu ſe bodo zhudili, ty, kateri na Semli prebivajo, katerih imena neſtojé piſsana v'Buqvah tiga lebna, od sazhetka Svitá, kadar bodo vidili to Svirino, katera je bila, inu je nej, najſi je vſaj. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |