Oznanost 11:8 - Slovenski standardni prevod8 Njuni trupli bosta obležali na cesti velikega mesta, ki se v duhovnem pomenu imenuje Sódoma in Egipt: tam je bil križan tudi njun Gospod. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza8 Njuni telesi bodo razstavili na trgu velikega mesta, v katerem je bil tudi njun Gospod križan. To mesto se duhovno imenuje “Sodoma” in “Egipt”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)8 I njidva têla bodo ležala na vilicaj toga velikoga mesta: štere se po dühovnom zové Šodoma i Egiptuš; gde je i naš Gospôd raspéti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja8 In njuni trupli bosta ležali na ulicah velikega mesta, ki se duhovno imenuje Sodoma in Egipt, kjer je bil tudi njun Gospod križan. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod8 In trupli njuni bosta ležali na ulicah mesta velikega, ki se imenuje duhovno Sodoma in Egipt, kjer je bil tudi njiju Gospod križan. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15848 Inu ty, kateri na Semli prebjvajo, ſe bodo zhes nyu veſselili, inu bodo dobru lebali, inu edèn drugimu daruve poſhilali. Sakaj leta dva Preroka ſta te martrala, kateri ſo na Semli prebivali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |