Oznanost 11:5 - Slovenski standardni prevod5 Če bi jima kdo hotel storiti kaj žalega, bo iz njunih ust bruhnil ogenj in požrl njune sovražnike. Tako bo moral umreti, kdor koli bi jima hotel storiti kaj žalega. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza5 Vsakega, ki bi si drznil storiti jima kaj žalega, ubije ogenj iz njunih ust. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)5 I, či što ščé njima škôditi, ogen zíde ž njidva vüst i požré njidva nepriátele: i, či što ščé njima škôditi, tak se má vmoriti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja5 Ako bi jima kdo hotel storiti kaj žalega, pride ogenj iz njunih ust in požre njune sovražnike. Kdor bi jima hotel storiti kaj žalega, mora prav tako umreti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod5 In če jima hoče kdo storiti kaj žalega, izide jima ogenj iz ust in požre njune sovražnike; in če jima bo hotel kdo kaj žalega storiti, mora enako biti umorjen. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15845 INu kadar one ſvoje prizhovanje dokonjajo, taku bo ta Svirina, kir is Prepada gori gré, shnyma ſe vojſkovola, inu je bo premogla, inu je bo vmorila. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |