Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 1:14 - Slovenski standardni prevod

14 Njegova glava in lasje so bili beli kakor bela volna, kakor sneg, njegove oči so bile kakor ognjen plamen,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

14 Lasje na njegovi glavi so bili kot bela volna, da, svetleče beli kot sneg. Oči so mu žarele kot plameni ognja,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

14 Njegova gláva pa i vlasjé so bêli bili, liki bêla vuna, liki snêg: i oči njegove, liki plamén ognja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 Njegova glava in lasje so bili beli kakor bela volna, kakor sneg, in njegove oči kakor ognjen plamen

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 Glava pa njegova in lasje beli kakor bela volna, kakor sneg, in oči njegove kakor plamen ognja,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 njegova Glava pak inu njegovi laſsie ſo bily béli, kakòr béla volna, kakòr ſnég, inu njegove Ozhy, kakòr en ognen plamen:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 1:14
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Njegovo telo je bilo kakor hrizolit in njegov obraz je bil podoben blisku. Njegove oči so bile kakor goreče plamenice, njegove roke in noge kakor lesket zglajenega brona. Glas njegovih besed je bil kakor hrum množice.


Videl sem: Takrat so bili povzdignjeni prestoli in Staroletni se je usedel. Njegovo oblačilo je bilo belo kakor sneg in lasje na njegovi glavi kakor čista volna. Njegov prestol so bili ognjeni plameni in njegova kolesa goreč ogenj.


Videti je bil kakor blisk in njegovo oblačilo je bilo belo kakor sneg.


Oči so mu kakor ognjen plamen in na glavi nosi veliko diademov; napisano pa ima ime, ki ga ne pozna nihče, le on sam.


»Angelu Cerkve v Tiatiri piši: ›To govori Božji Sin, ki ima oči kakor ognjen plamen in noge, podobne razbeljenemu bronu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ