Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Nehemija 10:30 - Slovenski standardni prevod

30 se pridružujemo svojim bratom in svojim odličnikom. Prihajamo z obljubo in s prisego, da se bomo držali Božje postave, ki je bila dana po Mojzesu, Božjem služabniku, in se bomo ravnali ter izpolnjevali vse zapovedi Gospoda, našega Gospoda, njegove odloke in njegove zakone.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

30 se pridružujejo svojim bratom, odličnikom. Zaklinjajo se in prisegajo, da bodo živeli po postavi božji, ki je bila dana po božjem služabniku Mojzesu, ter ohranili in spolnjevali vse zapovedi našega Gospoda Jahveja in njegove naredbe in zakone.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

30 so se oklenili bratov svojih, svojih plemenitnikov, in so vzeli nase prekletje in prisego, da bodo živeli po zakonu Božjem, ki je bil dan po Mojzesu, hlapcu Božjem, in da bodo hranili in izpolnjevali vse zapovedi Jehove, Gospoda našega, in sodbe in postave njegove;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

30 inu de bi nehoteli tém folkom v'Desheli naſhe Hzhere dajati, ni nyh Hzhere naſhim ſynom jemati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Nehemija 10:30
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pred njim ni bilo kralja, ki bi mu bil enak in bi se bil vrnil h Gospodu z vsem srcem, z vso dušo in z vso močjo, v celem zvest Mojzesovi postavi; tudi za njim ni vstal nobeden, ki bi mu bil enak.


Nato je kralj stopil k stebru in sklenil zavezo pred Gospodom, da bi hodili za Gospodom in se držali njegovih zapovedi, pričevanj in zakonov z vsem srcem in z vso dušo, da bi uresničevali besede zaveze, ki so zapisane v tej knjigi. In vse ljudstvo je privolilo v zavezo.


Nato je kralj stopil na svoj prostor in sklenil zavezo pred Gospodom, da bi hodili za Gospodom in se držali njegovih zapovedi, pričevanj in zakonov z vsem srcem in z vso dušo, da bi uresničevali besede zaveze, ki so zapisane v tej knjigi.


Po vsem tem se trdno obvežemo in zapišemo; na zapečateni listini naj bodo tudi naši knezi, naši leviti in naši duhovniki.


V tistih dneh sem tudi videl Judovce, ki so bili vzeli Ašdódke, Amónke in Moábke za žene.


Oštel sem jih in preklel, udaril po nekaterih možeh med njimi in jih zlasal. Potem sem jih pri Bogu zarotil: »Ne dajajte svojih hčera njihovim sinovom in njihovih hčera ne jemljite za svoje sinove ali zase!


Tako sem jih očistil vsega tujega, določil službe duhovnikom in levitom, vsakemu po njegovi dolžnosti.


Rekli so: »Vrnili bomo in ničesar ne bomo terjali od njih. Tako bomo storili, kakor si nam rekel.« Potem sem sklical duhovnike in jih zaprisegel, da storijo tako.


Prisegel sem, in bom vztrajal, da se držim tvojih pravičnih sodb.


jemal bi njihove hčere za tvoje sinove in njihove hčere bi se vlačugale s svojimi bogovi in zapeljevale tvoje sinove, da bi se vlačugali z njihovimi bogovi.


da stopiš v zavezo Gospoda, svojega Boga, in v njegovo zakletev, ki jo Gospod, tvoj Bog, danes sklepa s teboj,


in ne stopaj v svaštvo z njimi: svoje hčere ne dajaj njegovemu sinu in njegove hčere ne jemlji za svojega sina!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ