Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mihej 1:8 - Slovenski standardni prevod

8 Zato bom žaloval in tulil, hodil bos in nag, zagnal žalostinko kakor šakali, žalni krik kakor noji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Zavoljo tega bom tožil in žaloval, hodil bom brez obuvala in brez obleke; zagnal bom jok kakor šakali, žalni krik kakor noji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Zato hočem plakati in tuliti, hoditi kakor oplenjen vsega in nag; zaženem plakanje kakor šakali in žalovanje kakor noji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 SA letiga volo moram jeſt klagovati inu jokati: Ieſt moram obrupan inu nag hoditi: Ieſt moram klagovati, kakòr Drakoni, inu shalovati, kakòr Sthrauſi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mihej 1:8
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V štirinajstem letu kralja Ezekíja je asirski kralj Sanheríb šel nad vsa utrjena Judova mesta in jih osvojil.


Ko je Mordohaj izvedel vse, kar se je zgodilo, je pretrgal svoja oblačila, si nadel raševnik in pepel, šel po sredi mesta ter vpil z glasnim in bridkim vpitjem.


Zaradi glasu mojega vzdihovanja se mi kost lepi na kožo.


Tam bodo poležavale zveri, njihove hiše bodo napolnile sove, tam bodo prebivali noji, tam bodo skakali kozjenogi.


Hijene bodo tulile v njihovih dvorih, šakali v razkošnih gradovih. Blizu je njegov čas, da pride, njegovi dnevi se ne bodo zavlekli.


Zato objokujem sibmansko trto, kakor jo objokuje Jazêr, te zalivam s svojimi solzami, Hešbón in Elalé, kajti v tvojo letino in v tvojo trgatev bo padel bojni krik.


Zato so moja ledja polna krčev, popadajo me bolečine kakor bolečine porodnice. Omotičen sem, da ne slišim, zbegan sem, da ne vidim.


Zato pravim: Obrnite se proč od mene, naj se bridko razjočem. Ne trudite se, da bi me potolažili, zaradi opustošenja hčere mojega ljudstva.


Tresite se, lahkomiselne, trepetajte, brezskrbne. Slecite se in razgalite, opašite si ledja z raševino.


O moje obisti, moje obisti! Zvijam se v bolesti! O stene mojega srca! Kako mi razbija srce! Ne morem molčati, ker slišim glas rogá, bojni hrup.


O, da bi imel v puščavi popotniško kočo: zapustil bi svoje ljudstvo in odšel od njih! Kajti vsi so prešuštniki, truma sleparjev.


Iz Jeruzalema bom naredil kup razvalin, brlog šakalov. Judova mesta bom spremenil v pustinjo, kjer nihče ne prebiva.


Poslušajte torej, ženske, Gospodovo besedo! Vaše uho naj sprejme besedo njegovih ust! Učite svoje hčere žalostinko, druga drugo pogrebno pesem:


Sin človekov, žaluj nad egiptovsko množico, pahni jo dol, njo in hčere mogočnih narodov, v spodnji svet, k tistim, ki so šli v jamo.


Tisti dan bo nastal o vas pregovor, žalovali bodo z žalno žalostinko in rekli: »Uničeni smo, uničeni, delež mojega ljudstva prodaja; kako mi ga odnaša, naša polja dodeljuje odpadniku!«


Tudi on je slekel svoja oblačila in tudi on je prerokoval pred Samuelom. In ležal je nag ves tisti dan in vso noč. Zato pravijo: »Ali je tudi Savel med preroki?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ