Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mihej 1:7 - Slovenski standardni prevod

7 Vsi njeni kipi bodo zdrobljeni, vsa njena plačila bodo v ognju sežgana, vse njene malike bom spremenil v razbitine, kajti iz vlačugarskega plačila si jih je nabrala, v vlačugarsko plačilo se bodo vrnili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Vsi njeni kipi bodo zdrobljeni, vsi sveti koli v ognju sežgani, vsi njeni maliki razbiti. Zakaj iz vlačugarskega plačila so bili nabrani, in vlačugarsko plačilo zopet postanejo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 In vse njene ulite podobe se razbijejo in vsa njena darila se sežgo z ognjem, in vse malike njene razrušim; kajti nabrala jih je iz vlačugarskega plačila in v vlačugarsko plačilo se povrnejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Vſi nje Maliki imajo ſtreni, inu vus nje Kurbarſki lon ima s'ognjom ſeshgan biti, inu hozhem vſe nje Pilde opuſtiti: Sakaj ony ſo od Kurbarſkiga lona vkup ſprauleni, inu imajo supet Kurbarſki lon biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mihej 1:7
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko je bilo vse to končano, so šli vsi Izraelci, ki so bili navzoči, v Judova mesta, razbili stebre, posekali ašere ter do zadnjega podrli višine in oltarje po vsem Judu, Benjaminu, Efrájimu in Manáseju. Potem so se vsi Izraelovi sinovi vrnili v svoja mesta, vsak na svojo posest.


Po sedemdesetih letih bo Gospod obiskal hčer tirsko, ki bo spet prišla do svojega zaslužka in trgovala z vsemi kraljestvi sveta na površju zemlje.


Zato bo s tem poravnana Jakobova krivda, in to bo ves sad očiščenja od njegovega greha: ko bo vse oltarne kamne naredil kakor zdrobljene apnenčaste kamne, ašere in sončni stebri ne bodo več stali.


Povsod, kjer prebivate, bodo mesta opustošena in višine razdejane, tako da bodo vaši oltarji opustošeni in razdejani, vaši maliki razbiti in uničeni, vaši sončni stebri podrti in vaša dela odpravljena.


Zdaj razodenem njeno sramoto pred očmi njenih ljubimcev in nihče je ne reši iz mojih rok.


Opustošil bom njeno trto in njeno smokvo, o katerih je rekla: »To je moj zaslužek, ki so mi ga dali moji ljubimci.« Naredil jih bom za goščavo, požrle jih bodo poljske živali.


Če ne, jo slečem do golega in jo postavim, kakor je bila na dan svojega rojstva, naredim jo kakor puščavo in jo napravim kakor izsušeno zemljo, usmrtim jo z žejo.


Tvoje tele je odvratno, Samarija, moj srd se je vnel proti njim. Kako dolgo se ne bodo mogli očistiti?


Kajti kakršen je Izrael, takšno je ono: naredil ga je obrtnik, zato ni Bog, kajti šlo bo na kosce tele samarijsko.


Dajal bom čudežna znamenja na nebu in na zemlji, kri in ogenj in stebre dima.


Pokončal bom vaše višine, podrl bom vaše kadilne oltarje in vaša trupla bom pomêtal na trupla vaših malikov; gabili se mi boste.


Naj ne bo posvečene vlačuge med Izraelovimi hčerami, ne posvečenega vlačugarja med Izraelovimi sinovi.


Vaš greh pa, ki ste ga naredili, tele, sem vzel, ga sežgal v ognju, ga zdrobil in popolnoma zmlel v droben prah, prah pa vrgel v potok, ki teče z gore.


ker so vsi narodi pili od vina njegovega pobesnelega vlačugarstva, kralji zemlje so se vlačugali z njim in trgovci zemlje so obogateli od njegovega silnega razkošja.«


Kralji zemlje, ki so se vlačugali in naslajali z njim, bodo jokali in žalovali za njim, ko bodo videli dim njegovega požara.


Ko pa so naslednji dan zgodaj zjutraj vstali, glej, je Dagón ležal pred Gospodovo skrinjo z obrazom na tleh, njegova glava in obe njegovi roki z dlanmi pa odbite na pragu, samo Dagónov trup je ostal cel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ