Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 6:15 - Slovenski standardni prevod

15 Sedmi dan pa so vstali še ob svitu jutranje zarje. Po ukazu so sedemkrat obšli mesto. Samo ta dan so obšli mesto sedemkrat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Sedmi dan so zgodaj vstali, ko je zasvitala jutranja zarja, in šli tako sedemkrat okoli mesta; samo ta dan so sedemkrat obkrožili mesto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

15 Ali sedmi dan, ob jutranjem svitu, vstanejo zgodaj in gredo po istem načinu okoli mesta sedemkrat; samo tisti dan so obkrožili mesto sedemkrat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 NA ſedmi dan pak, kadar je sarja gori ſhla, ſo ſe ony sguda vsdignili, inu ſo ſhli v'teiſti vishi ſedemkrat okuli Méſta, de ſo na taiſti ſam dan ſedem krat okuli Méſta priſhli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 6:15
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Prehitevam zoro in kličem na pomoč, pričakujem tvojo besedo.


Po soboti, ko se je svital prvi dan tedna, sta prišli Marija Magdalena in druga Marija pogledat grob.


Po veri se je zrušilo obzidje Jerihe, potem ko so sedem dni korakali okoli njega.


Zgodaj zjutraj se je Józue opravil in odrinili so on in Izraelovi sinovi iz Šitíma ter prišli do Jordana. Tam so nočevali do časa, dokler niso prešli na drugo stran.


Drugi dan so enkrat obkrožili mesto in se nato vrnili v šotorišče. Tako so delali šest dni.


Ko so duhovniki sedmič zatrobili na rogove, je rekel Józue ljudstvu: »Kričite! Kajti Gospod vam je dal mesto.


Tako je preroška beseda za nas postala še trdnejša in prav delate, da nanjo pazite kakor na svetilko, ki sveti na mračnem kraju, dokler ne zasije dan in ne vzide danica v vaših srcih.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ