Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 24:27 - Slovenski standardni prevod

27 Józue je tedaj rekel vsemu ljudstvu: »Glejte, ta kamen bo priča proti nam, kajti slišal je vse besede, ki nam jih je Gospod govoril. In priča bo proti vam, da ne zatajite svojega Boga.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 In Jozue je rekel vsemu ljudstvu: »Glejte, ta kamen bodi priča zoper nas; kajti slišal je vse Gospodove besede, ki jih je govoril z nami! Zato bodi priča zoper vas, da ne zatajite svojega Boga!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 In Jozue reče vsemu ljudstvu: Glej, ta kamen bodi priča zoper nas; kajti slišal je vse Gospodove besede, ki nam jih je govoril, zato bodi priča zoper vas, da ne zatajite Boga svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

27 inu je djal k'vſimu folku: Pole, leta Kamen ima prizha biti mej nami. Sakaj on je ſliſhal vſe beſſéde tiga GOSPVDA, katere je on s'namj govuril, inu ima ena prizha zhes vas biti, de vy vaſhiga Bogá nesatayte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 24:27
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kajti bal sem se, da me udari Bog, pred njegovim veličastvom ne vzdržim.


Tudi to bi bila krivda za obsodbo, saj bi zatajil Boga tam zgoraj.


da te, presit, ne zatajim in ne rečem: »Kdo je Gospod?« ali da obubožan ne kradem in ne skrunim Božjega imena.


Poslušajte, nebesa, prisluhni, zemlja, kajti Gospod je govoril: Otroke sem vzredil in povzdignil, oni pa so se mi uprli.


Uprli smo se in tajili Gospoda, krenili stran od svojega Boga, zagovarjali smo oderuštvo in kršitve, spočenjali in prinašali smo lažnive besede iz srca.


Kajti kamen bo vpil iz zidu in škarnica v ostrešju mu bo odgovarjala.


marveč ves mesec dni, dokler vam ne bo lezlo iz nosnic in se vam zagabilo. To pa zato, ker ste zavrgli Gospoda, ki je med vami, in jokali pred njim in govorili: Zakaj smo vendar šli iz Egipta?‹«


Kdor pa bo mene zatajil pred ljudmi, ga bom tudi jaz zatajil pred svojim Očetom, ki je v nebesih.«


In odvrnil jim je: »Povem vam, če ti umolknejo, bodo kamni vpili.«


Nebo in zemljo kličem danes za pričo proti vam: predložil sem ti življenje in smrt, blagoslov in prekletstvo. Izberi torej življenje, da boš živel ti in tvoj zarod,


Zdaj si torej napišite to pesem in naúči jo Izraelove sinove, polôži jim jo v usta, da mi bo ta pesem za pričo proti Izraelovim sinovom.


Ko ga nato zadenejo mnoge nesreče in stiske, bo ta pesem govorila proti njim kot priča, saj ne bo pozabljena v ustih njegovega zaroda. Poznam namreč njegovo mišljenje, po katerem dela že danes, preden sem ga pripeljal v deželo, za katero sem prisegel.«


»Vzemite to knjigo postave in jo položite zraven skrinje zaveze Gospoda, svojega Boga; tam naj priča proti tebi!


»Prisluhni, nebo, in govoril bom; in zemlja naj sliši besede mojih ust.


kličem danes nebo in zemljo za priči proti vam, da boste hitro propadli in izginili iz dežele, v katero greste čez Jordan, da jo vzamete v last; ne boste podaljšali v njej svojih dni, do kraja boste iztrebljeni.


Izpovedujejo, da Boga poznajo, toda z dejanji ga zanikajo. Gnusni so, neposlušni in nezmožni za kakršno koli dobro delo.


Rubenovi in Gadovi sinovi so poimenovali oltar Priča: »Kajti priča je med nami, da je Gospod zares Bog.«


Potem je Józue odpustil ljudstvo, vsakogar v njegovo dedno posest.


Vem za tvoja dela. Glej, pred tabo sem na stežaj odprl vrata, ki jih nihče ne bo mogel zapreti. Čeprav imaš majhno moč, si vendar ohranil mojo besedo in nisi zatajil mojega imena.


Samuel je vzel kamen in ga postavil med Micpo in Jašén. Dal mu je ime Eben Ezer; rekel je: »Do sem nam je Gospod pomagal.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ