Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 22:26 - Slovenski standardni prevod

26 Zato smo rekli: ›Pojdimo in si naredimo oltar, ne za žgalne in ne za klavne daritve,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 Zato smo dejali: Spravimo se vendar na delo, da zgradimo oltar, ne za žgalne ne za klavne daritve,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

26 Zato smo rekli: Dejte, zgradimo si oltar, ne za žgalne žrtve, ne za klalne daritve,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

26 Satu ſmo my djali: Sesydajmo en Altar, nikar k'Offru, ali k'Shganimu offru:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 22:26
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tisti dan bo Gospodov oltar sredi egiptovske dežele in Gospodov spominski steber ob njeni meji.


Gospod je določil Jordan za mejo med nami in vami, med Rubenovimi sinovi in Gadovimi sinovi; zato nimate deleža pri Gospodu!‹ Tako bi vaši sinovi mogli odvrniti naše sinove, da bi se ne bali Gospoda.


ampak da bo priča med nami in vami in med našimi rodovi za nami, da hočemo služiti Gospodu pred njegovim obličjem s svojimi žgalnimi, s svojimi klavnimi in s svojimi mirovnimi daritvami.‹ Tako jutri ne porečejo vaši sinovi našim sinovom: ›Nimate deleža pri Gospodu.‹


Daleč od nas bodi, da bi se uprli Gospodu in se danes odvrnili od Gospoda, ker smo zgradili oltar za žgalno, jedilno in klavno daritev poleg oltarja Gospoda našega Boga, ki je pred njegovim svetiščem.«


Tedaj je Gideón tam postavil oltar Gospodu in ga imenoval »Gospod je mir.« Do tega dne je še vedno v Ofri Abiézerjevcev.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ