Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 10:7 - Slovenski standardni prevod

7 Tedaj so Józue in z njim vsi bojevniki, vsi močni junaki, krenili iz Gilgála.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Jozue je tedaj šel iz Galgale, on in z njim vsi bojevniki, sami močni junaki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Jozue se torej napoti gori iz Gilgala, on in z njim vsi vojščaki in vsi junaški možje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 INu Iosua je gori ſhàl is Gilgala, inu vſa vojſka shnym, inu vſi Iunazhki Moshje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 10:7
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Ne imenujte zarota vsega, kar to ljudstvo imenuje zarota, in tega, česar se boji, se ne bojte in se ne plašite.


On bo svetišče, kamen spotike in skala pohujšanja, za obe Izraelovi hiši, zanka in zadrga za prebivalce Jeruzalema.


Gibeónski možje pa so poslali Józuetu v tabor v Gilgálu sporočilo: »Ne odvrni zdaj svojih rok od svojih hlapcev. Pridi hitro k nam, reši nas in nam pomagaj, kajti amoréjski kralji, ki prebivajo na pogorju, so se sešli zoper nas.«


Gospod je rekel Józuetu: »Ne boj se in se ne plaši! Vzemi s seboj vse bojevnike, vstani ter pojdi nad Aj! Glej, v tvoje roke dajem ajskega kralja, njegovo ljudstvo, njegovo mesto in njegovo deželo.


Józue se je tedaj vzdignil in z njim vsi bojevniki, da bi šli nad Aj. Józue je izbral trideset tisoč mož, krepkih junakov, in jih ponoči odposlal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ