Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jona 2:6 - Slovenski standardni prevod

6 Voda me je zajela do grla, vodovje me obdaja, trava mi ovija glavo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Vode so me zagrnile do grla, brezno me je obdalo. Morska trava se mi je ovila okrog glave,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Vode so me zagrnile do duše, globočina me je objela, morska trava se mi je ovijala okrog glave.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Ieſt ſim ſe doli vdèrl h'dnu teh Gur: Semla me je bila sariglala vekoma: Ali ti ſi moj leben is pogublenja ispelal, GOSPVD moj Bug.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jona 2:6
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

se ga usmili in reče: »Izpusti ga, da se ne pogrezne v jamo, dobil sem odkupnino!«


Rešil je mojo dušo, da se ni pogreznila v jamo, moje življenje se veseli svetlobe.«


Z oceanom si jo pokril kakor z obleko, prek gora so stale vode.


Vzdignile so se gore, pogreznile doline na kraj, ki si jim ga določil.


Obdale so me vrvi smrti, dosegle so me stiske podzemlja, dosegel sem stisko in žalost.


Hitro me usliši, o Gospod, moj duh pojema. Ne skrivaj svojega obličja pred mano, da ne bom podoben tistim, ki se pogrezajo v jamo.


Zakaj moje duše ne boš prepustil podzemlju, svojemu zvestemu ne boš dal videti trohnobe.


Obdale so me vrvi smrti, Beliálovi hudourniki so me prestrašili.


Gospod, moj Bog, k tebi sem klical na pomoč, in ti si me ozdravil.


K tebi, Gospod, kličem, svojega Gospoda prosim milosti:


Vrzi svoje breme na Gospoda, on bo skrbel zate, nikoli ne bo dopustil, da bi pravični omahnil.


S strašnimi rečmi nam odgovarjaš v pravičnosti, o Bog našega odrešenja, zaupanje vseh koncev zemlje in oddaljenih morij;


Reši me, o Bog, kajti voda mi sega že do grla.


Rekel sem: Sredi svojih dni bom odšel skozi vrata podzemlja, oropan bom ostanka svojih let.


Glej, v blagor mi je bila grenka bolečina, saj si obvaroval moje življenje pred jamo uničenja. Vrgel si za svoj hrbet vse moje grehe.


Kdo je s svojim prgiščem izmeril morja in s pedjo razmejil nebo, z merico zajel prah zemlje, s tehtnico odtehtal gore in s skodelicama griče?


te potisnem dol k njim, ki so že šli v jamo k nekdanjim rodovom. Nastanim te v spodnjem svetu, v večnih razvalinah, pri njih, ki so že v jami, tako da ne boš več naseljen in ne boš slovel v deželi živih.


Zato naj se nobeno drevo ob vodi ne povzdiguje zavoljo svoje višine in naj svojega vrha ne izteza v oblake. Nobeno drevo, ki se napaja z vodo, naj se ne postavlja pred drugimi s svojo višino, kajti vsa so zapisana smrti, spodnjemu svetu, med smrtnike, ki gredo v jamo.


Zagledale so te gore in se tresejo, prišel je hudourni naliv: pravodovje je dalo svoj glas, vzdignilo je višino svojih iztokov.


Stopi in strese zemljo, pogleda in splaši narode. Rušijo se večne gore, pogrezajo se starodavni hribi; njegove poti so starodavne.


Jaz pa ti povem: ›Ti si Peter in na tej skali bom sezidal svojo Cerkev in vrata podzemlja je ne bodo premagala.


Zakaj vnel se je ogenj v moji jezi in se razgorel do dna podzemlja; žrl je zemljo in njene pridelke in požigal temelje gora.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ